"et points de vue" - Traduction Français en Arabe

    • والآراء
        
    • ووجهات النظر
        
    • وآرائهم
        
    • ووجهات نظرها
        
    • ومنظورات
        
    • ووجهات نظرهم
        
    Concernant l'impact du FMMD, différent commentaires et points de vue ont été exprimés par les participants. UN وفي إشارة إلى تأثير المنتدى، أدلت الوفود المشاركة بطائفة متنوعة من التعليقات والآراء.
    Synthèse des informations et points de vue sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation communiqués par les Parties et les organisations compétentes. UN توليف المعلومات والآراء بشأن تخطيط وممارسات التكيف، المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية.
    Le Coordonnateur des programmes a participé à cette réunion pour échanger des informations et points de vue avec d'autres représentants en vue de prendre des mesures communes dans ce domaine. UN شارك منسق البرنامج في المؤتمر لتبادل المعلومات والآراء مع المندوبين الآخرين للتوصل إلى تدابير مشتركة لمعالجة المشاكل.
    Les consultations intenses ont été considérées comme une chance d'établir une comparaison entre plusieurs positions et points de vue. UN ورحبتم بعملية المشاورات الموسعة بوصفها مناسبة لمقارنة مختلف المواقف ووجهات النظر.
    Les consultations intenses ont été considérées comme une chance d'établir une comparaison entre plusieurs positions et points de vue. UN ورحبتم بعملية المشاورات الموسعة بوصفها مناسبة لمقارنة مختلف المواقف ووجهات النظر.
    L'objectif de ces rencontres est d'abord d'écouter leurs observations et points de vue sur l'évolution des tendances, l'effectivité des mécanismes de protection et l'impact des législations nationales sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN والهدف من هذه اللقاءات أولاً هو الاستماع إلى ملاحظاتهم وآرائهم حول تطور الاتجاهات وفعالية آليات الحماية وتأثير التشريعات الوطنية على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Cela est d'autant plus important que la prise en compte d'une manière consistante des avis et points de vue de ces pays est un élément fondamental pour accroître les chances de succès de la mission onusienne. UN وهذا مهم بوجه خاص بالنظر إلى أن مساهمة هذه البلدان بآرائها ووجهات نظرها بصورة منتظمة تمثل عنصرا أساسيا في زيادة فرص نجاح مهمة اﻷمم المتحدة.
    Enfin, les besoins, problèmes et points de vue des filles et des femmes doivent être considérés dans le cadre multidimensionnel de leurs rôles et responsabilités au foyer et dans la société. UN وفي النهاية، يجب العناية باحتياجات ومشاكل ومنظورات الفتيات والنساء في السياق المتعدد اﻷبعاد ﻷدوارهن ومسؤولياتهن المنزلية والاجتماعية.
    L'UNICEF et l'Union interparlementaire ont également élaboré, à l'intention des parlementaires, un manuel sur la participation des enfants afin de promouvoir la prise en compte des intérêts et points de vue des enfants dans les processus parlementaires. UN وانتهت اليونيسيف والاتحاد البرلماني الدولي أيضا من إعداد كتيب للبرلمانيين بشأن مشاركة الأطفال، وذلك بهدف الترويج لمصالح الأطفال ووجهات نظرهم في العمليات البرلمانية.
    Synthèse des informations et points de vue sur les méthodes et outils soumis par les Parties et les organisations compétentes. UN توليف المعلومات والآراء بشأن الطرق والأدوات، المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية.
    Synthèse des informations et points de vue sur la planification et les pratiques en matière d'adaptation communiqués UN عرض توليفي للمعلومات والآراء المتعلقة بالتخطيط للتكيف
    Les idées qui y sont formulées s'appuient directement sur des analyses scientifiques et une documentation internationale ainsi que sur des opinions et points de vue échangés lors de divers séminaires. UN والآراء المعرب عنها في الوثيقة مستمدة مباشرة من التحليلات العلمية، والمواد الدولية، والآراء والمناقشات التي طُرحت في الحلقات الدراسية.
    Si nous voulons avancer dans les négociations à la quatrième session, nous devons éviter de répéter les mêmes idées et points de vue et réduire le nombre d'options pour parvenir, dans la mesure du possible, à une seule approche convenue. UN وإذا كان لنا أن نمضي قدماً بالمفاوضات في الدورة الرابعة، لا بد لنا من تجنب تكرار طرح نفس الأفكار والآراء وتقليل عدد الخيارات، بقدر الإمكان، إلى نهج واحد متفق عليه.
    Pour faire avancer les négociations, nous devons éviter de répéter les mêmes idées et points de vue et travailler rapidement pour parvenir à une seule approche convenue. UN ويتعين علينا، من أجل دفع المفاوضات قدماً، تجنب تكرار الأفكار والآراء المتماثلة والعمل بسرعة لإعداد الصيغة النهائية لنهج موحد متفق عليه.
    J'ai beaucoup appris pour ce qui est d'écouter les autres et aborder les problèmes sous divers angles et points de vue. UN لقد تعلمت الكثير. تعلمت أن أصغي للآخرين وأن أنظر إلى المشاكل من مختلف الزوايا ووجهات النظر.
    Le présent avant-projet de rapport intègre les avis et points de vue significatifs ayant été exprimés lors de cet atelier national. UN وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك.
    Le présent avant-projet de rapport intègre les avis et points de vue significatifs ayant été exprimés lors de cet atelier national. UN وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك.
    Le guide rassemble des connaissances et points de vue et présente des conseils pratiques sur la manière dont les entreprises, les représentants des syndicats et les employés peuvent prendre part au travail sur l'égalité de salaire. UN ويجمع الدليل المعارف ووجهات النظر ويسدي مشورة عملية بشأن الكيفية التي يمكن أن تشترك بها المؤسسات وممثلو النقابات والموظفون في العمل بشأن المساواة في الأجر.
    Leurs dirigeants ont été invités au Parlement en février 2012 pour y présenter leurs propositions et points de vue concernant l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وفي شباط/فبراير 2012، دُعي قادة محليون من مختلف الأديان والعقائد إلى البرلمان، ومنحوا فرصة لعرض مقترحاتهم وآرائهم في الأعمال التحضيرية للدستور الجديد.
    Il remercie M. Rifkin et les autres intervenants ayant participé au Forum sur le développement industriel et aux tables rondes régionales d'avoir échangé leurs idées et points de vue. UN وأعرب عن تقديره للسيد ريفكين وسائر المناظرين الذين شاركوا في ملتقى التنمية الصناعية وفي اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية من أجل تبادل أفكارهم وآرائهم.
    68. M. RIVAS POSADA estime que seuls les activités et points de vue du Comité doivent apparaître dans son rapport annuel. UN 68- السيد ريفاس بوسادا رأى أن كل ما يجب أن يتضمنه التقرير السنوي للجنة هو أنشطتها ووجهات نظرها.
    Un mécanisme approprié, auquel participeront par exemple l'industrie forestière et d'autres parties prenantes, permettra de concilier informations scientifiques et points de vue des parties prenantes aux niveaux local, national et mondial. UN ويمكن أن يجمع منتدى ملائم، من قبيل منتدى أصحاب المصالح في مجال اﻷحراج/الصناعات الحرجية، بين المعلومات العلمية ومنظورات أصحاب المصالح على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    Le Rapporteur spécial craint à ce propos qu'une telle atmosphère d'intimidation ne permette pas aux délégués d'être en contact avec la population qu'ils représentent et de pouvoir ainsi tenir compte de ses griefs, souhaits et points de vue, c'est-à-dire de la représenter sérieusement durant les débats qui ont lieu à la Convention nationale. UN وفي هذا الصدد، يخشى المقرر الخاص أن لا يسمح جو التخويف هذا للمندوبين بالاتصال بالسكان الذين يمثلونهم ليتمكنوا من أخذ شكاواهم ورغباتهم ووجهات نظرهم في الاعتبار ومن ثم تمثيلهم بشكل فعال أثناء المناقشات التي تجري في المؤتمر الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus