"et politiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • والسياسية في
        
    • والسياسات العامة في
        
    • وسياسية في
        
    • والسياسات في
        
    • والسياسية داخل
        
    • والسياسية التي
        
    • والسياسية على
        
    Il faut opérer, progressivement, une transformation radicale des relations militaires et politiques dans toute la région... " UN وينبغي إحداث تحول جذري خطوة خطوة، للعلاقات العسكرية والسياسية في المنطقة بأسرها.
    Des restrictions aux droits civils et politiques dans le pays sont également une source de préoccupation. UN وقال إن القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية في البلد تشكل أيضا مصدر قلق لوفده.
    La difficulté de jouir des droits civils et politiques dans les zones dévastées par les conflits, en raison de l'absence de sécurité; UN صعوبة التمتع بالحقوق المدنية والسياسية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن.
    Elle s'attachera à résoudre les questions pratiques et politiques dans le nord, à faciliter et encourager la coopération et à promouvoir la stabilité. UN كما ستركّز البعثة جهودها على التصدّي للتحديات العملية والسياسية في الشمال وعلى تيسير وتشجيع التعاون وتعزيز الاستقرار.
    Un appui sera fourni pour que l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes soient des priorités budgétaires et politiques dans des contextes d'après conflit et que les affectations de crédits tiennent compte de la problématique hommes-femmes; UN وسيقدَّم الدعم من أجل كفالة اعتبار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأولويات في الميزانية والسياسات العامة في سياقات ما بعد انتهاء النزاع، ومراعاة مخصصات الميزانية للاعتبارات الجنسانية؛
    Leur maintien en détention constitue à son avis un baromètre important de la situation actuelle des droits civils et politiques dans le pays. UN وبرأيه، يشكل استمرار احتجازهم مقياساً مهماً للحالة الراهنة للحقوق المدنية والسياسية في البلاد.
    Le renforcement des droits civils et politiques dans nos pays a été notre passion depuis notre accession à la liberté. UN وما انفك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية في بلداننا يمثل شغفنا منذ نيلنا لحريتنا.
    Le destin du peuple palestinien est le facteur principal qui détermine les perceptions publiques et politiques dans tout le monde musulman. UN ومستقبل الشعب الفلسطيني هو العامل الأساسي في تحديد التصورات العامة والسياسية في العالم الإسلامي بأسره.
    Section 3: Place du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'ordre juridique égyptien UN القسم الثالث: الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر.
    1. Liens entre les facteurs économiques, sociaux et politiques dans un monde en transformation. UN ١ - الصلات بين التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير.
    5. Liens entre les facteurs économiques, sociaux et politiques dans un monde en mutation. UN ٥ - الروابط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير.
    La grave désintégration du système a provoqué une intensification aiguë des contradictions économiques, sociales et politiques dans les sociétés en transition. UN لقد أثار تفسخ النظام بعنف تكثيفا حادا للتناقضات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في المجتمعات الانتقالية.
    B. Les droits civils et politiques dans un régime démocratique UN باء - الحقوق المدنية والسياسية في نظام ديمقراطي
    Sous cet angle, je pense que, en coopération avec les pays intéressés, nous devrions activement songer à accorder une assistance afin de stabiliser les conditions sociales et politiques dans les régions ou les pays où se trouvent des éléments d'instabilité. UN وأعتقد، انطلاقا من وجهة النظر هذه، بأنه ينبغي لنا، بالتعاون مع البلدان المعنية، النظر بفعالية في منح المساعدة ﻷغراض توفير الاستقرار للظروف الاجتماعية والسياسية في المناطق أو البلدان التي توجد بها عناصر للاضطرابات.
    Pour ce qui est du rythme des réformes démocratiques et politiques dans un jeune État indépendant, la position du Gouvernement bélarussien est qu'il convient de progresser de façon constante et régulière. UN أما فيما يتعلق بالسرعة التي ينبغي أن تتم بها اﻹصلاحات الديمقراطية والسياسية في بلد حصل على استقلاله حديثا، فإن موقف حكومته هو العمل على إحراز تقدم مطرد ومستمر.
    En adoptant la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples, l’Organisation de l’unité africaine a intégré les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques dans un document unique. UN وفي حين اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، فإنها أدمجت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية في وثيقة واحدة.
    Ces divisions ont encore été aggravées par des tensions religieuses et politiques dans le Chiapas, nées de la confrontation entre le Gouvernement et les groupes d'opposition, notamment l'EZNL. UN وتفاقمت هذه الانقسامات بسبب التوترات الدينية والسياسية في تشياباس، الناجمة عن المجابهة بين الحكومة وجماعات المعارضة، ولا سيما جيش زاباتا للتحرير الوطني.
    De même, nous sommes parfaitement conscients qu'il est bien plus facile de promouvoir les droits civils et politiques dans un environnement de développement économique positif où les droits économiques et sociaux sont protégés. UN وندرك أيضا إدراكا تاما أن من اﻷسهل بكثير النهوض بالحقوق المدنية والسياسية في بيئة تتسم بالتنمية الاقتصادية اﻹيجابية حيث تحمى فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    On fera également une priorité de l'amélioration des mécanismes permettant de renforcer l'interaction entre science et politiques dans les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité. UN وستعطى أولوية لتحسين آليات تعزيز الصلة بين العلم والسياسات العامة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Chaque tournant important dans l'histoire de ce siècle a été caractérisé par des changements sociaux et politiques dans la vie des États. UN إن كل نقطة تحول هامة في تاريخ هذا القرن قد تجلت في تغيرات اجتماعية وسياسية في حياة الدول.
    IV. PRATIQUES et politiques dans LE DOMAINE DE LA PROTECTION DES DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN رابعاُ: الممارسات والسياسات في اطار حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Cible pour 2007 : adoption par le Gouvernement d'une loi définissant les postes techniques et politiques dans l'administration publique et d'un plan de réforme de l'administration publique UN هدف عام 2007: اعتماد الحكومة قانونا يحدد المناصب التقنية والسياسية داخل الإدارة العامة، وخطة لإصلاح الإدارة العامة
    Les situations sociales, économiques et politiques dans lesquelles on procédait à cette réforme rendaient la conception des programmes extrêmement difficile et complexe. UN ذلك أن السياقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي يتوجب الاضطلاع بالتكيف ضمن إطارها تجعل تصميم برامج التكيف أمرا بالغ الصعوبة والتعقيد.
    217. La Déclaration universelle des droits de l'homme et le du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans leur article 19, consacrent le droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN ٧١٢- تنص المادة ٩١ من الاعلان العالمي ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في حرية التعبير والرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus