"et politiques de développement" - Traduction Français en Arabe

    • والسياسات الإنمائية
        
    • وسياسات التنمية
        
    • التنمية وسياساتها
        
    • وسياساتها الإنمائية
        
    • والسياسات الانمائية
        
    • وسياسات إنمائية
        
    • وسياسات العمل التطوعي
        
    • الإنمائي والسياسات
        
    Les programmes et politiques de développement du pays et du secteur éducatif prennent bien en considération la problématique du genre. UN وتراعي البرامج والسياسات الإنمائية وتلك المتعلقة بقطاع التعليم القضايا الجنسانية إلى حد كبير.
    Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    Action : promouvoir et appuyer l'intégration systématique du sport au service du développement et de la paix en tant qu'instrument dans les plans et politiques de développement. UN الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية.
    Participer à l'élaboration de stratégies et politiques de développement rural UN :: الإسهام بمدخلات في استراتيجيات وسياسات التنمية الريفية؛
    L'intégration et l'association du sport au développement et à la paix dans les programmes et politiques de développement sont essentielles à cette fin. UN وإدراج الرياضة ودمجها في الأنشطة الرئيسية للتنمية والسلام في برامج وسياسات التنمية عامل أساسي في هذا الصدد.
    Sous-programme : Questions et politiques de développement UN البرنامج الفرعي: قضايا التنمية وسياساتها
    Par ailleurs, la Colombie a tenu compte des OMD pour établir ses plans et politiques de développement. UN وقد أدرجت كولومبيا الأهداف الإنمائية للألفية في خططها وسياساتها الإنمائية.
    La cohérence entre politiques commerciales et politiques de développement, d'une part, et politiques commerciales et programme relatif au changement climatique, d'autre part, est au cœur du problème. UN وينبغي تحقيق التماسك السياساتي بين السياسات التجارية والسياسات الإنمائية وجدول الأعمال المتعلق بالمناخ.
    La réalisation des OMD dépend de la prise en compte de la dimension culturelle dans toutes les stratégies et politiques de développement. UN كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يتوقف على مراعاة البُعد الثقافي في جميع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية.
    Groupe spécial d'experts sur les questions et politiques de développement UN فريق الخبراء المخصص للقضايا والسياسات الإنمائية
    Les objectifs de la Conférence sont de en plus souvent incorporés dans les cadres, plans et politiques de développement national, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وعلى المستوى القطري، أُدرجت أهداف المؤتمر على نحو متزايد في الأطر والخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Bien que les pouvoirs publics aient, pour beaucoup d'entre eux, tenté d'offrir des possibilités égales aux femmes et de lutter contre la discrimination, l'objectif de prise en compte systématique des sexo-spécificités dans les objectifs et politiques de développement n'a pas encore été atteint dans la plupart des sociétés. UN ورغم المحاولات التي بذلتها حكومات عديدة لتوفير فرص متساوية ومحاربة التمييز، فلا يزال إدماج المنظور الجنساني في الأهداف والسياسات الإنمائية مشروعا غير مكتمل في أغلب المجتمعات.
    La prise en compte de la culture dans les stratégies et politiques de développement à tous les niveaux permet d'assurer une meilleure prise en main par les populations et d'obtenir des résultats plus concrets et plus durables en matière de développement; UN فإدماج الثقافة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية على جميع المستويات يفضي إلى زيادة تولي أصحاب المصلحة زمام الأمور، وإلى جعل التنمية تحقق نتائج أكثر فعالية وأكثر استدامة؛
    Elle offre un cadre de stratégie démographique axé sur la dignité et l'égalité et des stratégies, programmes et politiques de développement pour la région. UN وتحدد الوثيقة إطارا مبنيّا على نهج يتناول مسائل السكان ويركز على الكرامة والمساواة، والاستراتيجيات والبرامج والسياسات الإنمائية للمنطقة.
    Efforts déployés par le Gouvernement portugais pour mettre en œuvre les stratégies et politiques de développement national UN أولا - الجهود التي تبذلها حكومة البرتغال لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية
    Examine les stratégies, plans et politiques de développement industriel des pays de la région et propose des mesures visant à en accélérer le processus; UN استعراض استراتيجيات وخطط وسياسات التنمية الصناعية لبلدان المنطقة وتقديم مقترحات للتعجيل بعملية التنمية الصناعية؛
    Il continuera à travailler avec les gouvernements pour garantir l'intégration du commerce dans les plans et politiques de développement national. UN وسيواصل المركز العمل مع الحكومات من أجل كفالة إدماج التجارة بشكل كامل في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    M. Sha Zuhang demande instamment à la Commission de donner suite aux recommandations contenues dans le rapport sur l'intégration du handicap dans les programmes et politiques de développement. UN وحثّ اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة في التقرير بشأن تعميم منظور الإعاقة في برامج وسياسات التنمية.
    C. Politiques de répartition de la population et politiques de développement UN جيم - سياسات توزيع السكان وسياسات التنمية
    Sa mission était de veiller à la prise en compte du genre dans les programmes et politiques de développement. UN وتتمثل مهمته في الحرص على مراعاة المنظور الجنساني في برامج التنمية وسياساتها.
    Sous-programme 2. Questions et politiques de développement UN البرنامج الفرعي ٢ - قضايا التنمية وسياساتها
    Les réunions d'experts avaient fait la preuve de leur intérêt pour aider les pays en développement à orienter leurs programmes et politiques de développement. UN وقال إن اجتماعات الخبراء قد أثبتت قيمتها في مساعدة البلدان النامية وتوجيهها في تسيير برامجها وسياساتها الإنمائية.
    Les programmes visaient à satisfaire les besoins prioritaires en matière de coopération technique qui découlaient des objectifs et politiques de développement définis par les gouvernements, et les stratégies proposées reflétaient les avantages comparatifs du PNUD. UN وقالت إن البرامج تتناول احتياجات التعاون التقني ذات اﻷولوية النابعة من اﻷهداف والسياسات الانمائية الحكومية، وأن الاستراتيجيات المقترحة تعكس المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les pays en développement devront, de leur côté, définir des stratégies et politiques de développement en fonction de leurs conditions nationales et redoubler d'efforts pour leur croissance économique. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تعتمد استراتيجيات وسياسات إنمائية تناسب ظروفها الوطنية وأن تعزز تنميتها الاقتصادية.
    VNU a diffusé largement la note d'orientation < < Rédaction et application de lois et politiques de développement > > avec le concours du Centre international de pratique du droit sans but lucratif et financé par l'Agence canadienne de développement international. UN ونشر برنامج متطوعي الأمم المتحدة على نطاق واسع الدليل المعنون " صوغ وتنفيذ قوانين وسياسات العمل التطوعي: مذكرة توجيهية " ، الذي أُعد بالتعاون مع المركز الدولي المعني بالقوانين المتعلقة بالأنشطة غير الربحية والمركز الأوروبي للأنشطة غير الربحية.
    L'analyse a préparé le terrain à l'élaboration du descriptif d'un projet de 3,5 millions de dollars visant à aider le Gouvernement à établir des plans et politiques de développement. UN وقد أدى التحليل إلى تهيئة الظروف لإعداد وثيقة مشروع بمبلغ 3,5 مليون دولار لدعم الحكومة في مجال التخطيط الإنمائي والسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus