"et politiques et le protocole" - Traduction Français en Arabe

    • والسياسية والبروتوكول
        
    • والسياسية وبروتوكول
        
    • والسياسية وعلى البروتوكول
        
    Elle s'est félicitée toutefois de voir que la Sierre Leone avait signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif s'y rapportant, et a rappelé au Gouvernement qu'il est tenu, du fait de cette adhésion, de garantir tous les droits protégés dans ces instruments. UN بيد أنه يسرها أن سيراليون هي من الدول الموقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وذكرت الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة الحقوق التي يحميها ذلك العهد.
    i) Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi que le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort; UN ' ١ ' العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وكذلك البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والرامي الى الغاء عقوبة الاعدام؛
    2.7 Le 28 février 1995, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour la Namibie. UN 2-7 وفي 28 شباط/فبراير 1995، بدأ بالنسبة إلى ناميبيا سريان العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir la peine de mort en temps de guerre, s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN وينص البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكول الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، لكنهما يجيزان للدول الراغبة في القيام بذلك أن تبقي عليها في أوقات الحرب، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعني عند التصديق.
    Ayant ratifié le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Kirghizistan permet à toutes les personnes dont les droits ont été bafoués de déposer une requête individuelle auprès des organes conventionnels de l'ONU compétents. UN 44- وعقب المصادقة على البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والسياسية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، وفرت الدولة لجميع الأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم فرصة تقديم شكاوى فردية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Elle se félicite toutefois de voir que la Sierra Leone a signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif s'y rapportant et elle rappelle au Gouvernement qu'il est tenu, du fait de cette adhésion, de garantir tous les droits protégés dans ces instruments. UN بيد أنه يسرها أن سييراليون هي من الدول الموقعة على العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وتود أن تذكّر الحكومة بأن هذا يقترن بمسؤوليتها عن كفالة الحقوق التي يحميها ذلك العهد.
    Le droit à l'égalité et à la non-discrimination avait en soi été accepté en tant que droit pouvant bénéficier d'une protection en justice par les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif s'y rapportant, et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN فالحق في المساواة وعدم التمييز قد أقرت بقابليته للخضوع للاختصاص القضائي آليات حقوق اﻹنسان القائمة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme disposent l'abolition totale de la peine de mort, mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir la peine capitale en temps de guerre, s'ils font une réserve à cet effet lors de la ratification. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، فينصّان على إلغاء عقوبة الإعدام نهائيا، ولكنهما يسمحان للدول بالإبقاء عليها في وقت الحرب متى رغبت في ذلك، إن هي أبدت تحفظاً لذلك الغرض عند المصادقة.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme visent l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à la maintenir en temps de guerre s'ils font une réserve en ce sens au moment de leur ratification. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فينصان على إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً ولكنهما يسمحان للدول بالإبقاء عليها في وقت الحرب إذا رغبت في ذلك إن هي أبدت تحفظاً لهذا الغرض عند المصادقة.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir la peine de mort en temps de guerre s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان فينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام لكن يسمحان للدول بالإبقاء على عقوبة الإعدام وقت الحرب متى رغبت في ذلك، إن هي أبدت تحفظاً لذلك الغرض عند المصادقة.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à la maintenir en temps de guerre, s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN وإن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، لكنهما يجيزان للدول الراغبة في الإبقاء عليها وقت الحرب أن تفعل ذلك، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعنى عند التصديق.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme prévoient l'abolition totale de la peine de mort mais autorisent les États qui le souhaitent à maintenir la peine de mort en temps de guerre s'ils formulent une réserve à cet effet au moment de la ratification. UN كما أن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان ينصان على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام، ولكنهما يجيزان للدول الراغبة في الإبقاء عليها وقت الحرب أن تفعل ذلك، إذا أبدت تحفظاً بهذا المعنى عند التصديق.
    L'Inde a souhaité obtenir des précisions sur les avantages d'un délai étendu d'un an, qui diffère de celui prévu dans le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN واستوضحت الهند عن جدوى النص على مهلة زمنية مديدة قدرها سنة واحدة، وهي مهلة مختلفة عن المهلة المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    1.2 Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif sont entrés tous deux en vigueur pour l'État partie le 23 mars 1976. UN 1-2 ولقد بدأ نفاذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    Hormis le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui autorisent la désignation de deux candidats par État partie, les traités limitent le nombre à un seul candidat. UN وباستثناء العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، اللذين يتيحان تقديم مرشحين اثنين من جانب كل دولة طرف، فإن جميع المعاهدات تحدّ عدد المرشحين إلى مرشح واحد.
    Les citoyens néozélandais peuvent aussi se prévaloir du dispositif de communication individuelle prévu par le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 93 - ويجوز لمواطني نيوزيلندا أن يستفيدوا أيضا، في إطار تقديم البلاغات الفردية، من الأحكام المتعلقة بالشكاوى الواردة في البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    44. Le Canada s'est félicité des efforts déployés par le Nicaragua pour renforcer le cadre normatif des droits de l'homme, notamment en ratifiant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 44- وأعربت كندا عن تقديرها للجهود المبذولة لتعزيز الإطار المعياري لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    À sa vingt et unième session, en 1966, l'Assemblée générale a adopté le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif s'y rapportant (résolution 2200 A (XXI), annexe). UN اعتمدت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والعشرين المعقودة عام 1966، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري المتعلق به (القرار 2200 ألف (د-21)، المرفق).
    Certaines des principales lois adoptées par le Parlement en matière de droits de l'homme ont été mentionnées, ainsi que la législation multilatérale, dont les traités et conventions ratifiés par la Grenade tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وأشير إلى بعض الأحكام الرئيسية التي أصدرها البرلمان والتي لها صلة بحقوق الإنسان، وكذا إلى التشريعات المتعددة الأطراف، ومنها المعاهدات والاتفاقيات التي صدّقت عليها غرينادا. وأعطيت أمثلة على ذلك منها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    1. Al Karama for Human Rights (Al Karama) recommande au Qatar de songer à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 1- أوصت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان (الكرامة) قطر بالنظر في التصديق على العهد الدولي الخـاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus