"et politiques publiques" - Traduction Français en Arabe

    • والسياسات العامة
        
    • وسياساتها العامة
        
    • وسياسات عامة
        
    • والسياسات الحكومية
        
    40 pays élaborent avec le concours d'ONU-Femmes des lois et politiques publiques sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux de la femme. UN قيام 40 بلداً بدعم الهيئة بوضع القوانين والسياسات العامة الفعالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة
    Séminaires sexospécificité et politiques publiques UN حلقة دراسية عن الجانب الجنساني والسياسات العامة الأهداف:
    B. Diversité ethnique et politiques publiques 26 - 31 11 UN باء - التنوع العرقي والسياسات العامة جيم -
    Il a encouragé le Portugal à continuer de renforcer la protection des droits de l'homme par le canal de ses institutions, normes et politiques publiques. UN وشجعت البرتغال على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان عن طريق مؤسساتها ومعاييرها وسياساتها العامة.
    Ensuite, il faudrait concevoir et appliquer de nouvelles lois et politiques publiques tenant compte des spécificités des sexes et des races, afin que les femmes puissent devenir effectivement autonomes. UN ثانياً، يجب وضع وتنفيذ قوانين وسياسات عامة جديدة تراعي منظور الجنسين والمنظور العرقي ليتسنى تمكين المرأة فعلاً.
    De nombreux textes constitutionnels et législatifs et politiques publiques favorisent l'égalité entre les sexes. UN ويوجد الكثير جداً من الأحكام الدستورية والتشريعية والسياسات الحكومية التي تدعم المساواة بين الجنسين.
    Il a encouragé le renforcement poursuivi des institutions, normes et politiques publiques relatives aux droits de l'homme. UN كما شجعت السلفادور على مواصلة تعزيز المؤسسات والمعايير والسياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Stratégies nationales, plans et politiques publiques en faveur de l'enfance UN الاستراتيجيات الوطنية والخطط والسياسات العامة الداعمة للطفولة
    Maîtrise de gestion et politiques publiques, Université du Chili. UN شهادة الماجيستير في " الإدارة والسياسات العامة " ، من جامعة شيلي.
    Finalement, le rapport analyse certaines réglementations et politiques publiques qui se rapportent au droit des migrants à un logement convenable et présente des exemples de bonnes pratiques. UN وأخيرا، يتناول التقرير بعض الأنظمة والسياسات العامة التي تؤثر في حق المهاجرين في السكن اللائق ويورد نماذج لأفضل الممارسات.
    À l'instar des marchés nationaux, le bon fonctionnement des marchés mondiaux dépend de règles, réglementations et politiques publiques appropriées qui aident à atteindre des objectifs allant au-delà de simples considérations d'efficacité économique. UN وحسن سير الأسواق العالمية، شأنها في ذلك شأن أي سوق وطنية، يعتمد على وجود مجموعة ملائمة من القواعد والأنظمة والسياسات العامة التي تساعد على تحقيق أهداف لا تقتصر فقط على اعتبارات الكفاءة الاقتصادية.
    Textes législatifs et politiques publiques UN الجزء 6: القوانين والسياسات العامة
    Il juge essentiel que tous les acteurs gouvernementaux concernés continuent d'investir dans les mesures et politiques publiques en faveur des personnes d'ascendance africaine pour venir à bout de ces actes de discrimination. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لا بد للقطاعات الحكومية المعنية أن تواصل الاستثمار في مجال الإجراءات والسياسات العامة الموضوعة لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي بغية التغلب على هذه الأفعال التمييزية.
    Dans le cadre des efforts qui sont faits pour l'égalité entre les sexes, le principal objectif des ONG susmentionnées est d'être les gardiennes des initiatives et politiques publiques et de prendre une part active au débat public. UN وفي إطار الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين، فإن الهدف الرئيسي للمنظمتين غير الحكومتين المذكورتين أعلاه هو العمل كحارستين للمبادرات والسياسات العامة ومشاركتين نشيطتين في المناقشات العامة.
    271. De même, la Faculté latino-américaine de sciences sociales offre une formation et politiques publiques à dimension hommes-femmes. UN 271 - وبالمثل، تقدم كلية الدراسات الاجتماعية لأمريكا اللاتينية التدريب في المنظور الجنساني والسياسات العامة.
    De plus, un groupe de travail sur les migrations de travailleurs a été créé, avec une optique égalité des sexes apportée par le CONAMU donnant lieu aux ateliers de 2006 sur le thème < < Femmes migrantes et politiques publiques > > . UN علاوةً على ذلك، أُنشئ فريق العمل المعني بشؤون الهجرة العمالية وأَدرج فيه المجلس الوطني للمرأة نهجَ مراعاة الجنسانية، فنُظِّمت في عام 2006 حلقات عملٍ عن `المهاجرات والسياسات العامة`.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des mécanismes propres à garantir la participation des communautés afro-boliviennes à la conception et à l'adoption de normes et politiques publiques, ainsi qu'à la réalisation des projets qui les concernent. UN وتحث الدولة الطرف على اعتماد آليات ترمي إلى ضمان مشاركة المجتمعات المحلية للبوليفيين من أصل أفريقي في وضع القواعد والسياسات العامة والموافقة عليها، وفي تنفيذ المشاريع التي تمسهم.
    Il porte sur les orientations suivantes: identification des problèmes, soins médicaux, réadaptation physique, appui social et psychologique, intégration économique et loi et politiques publiques. UN وتركِّز على المجالات التالية: تحديد المسائل، والرعاية الطبية، وإعادة التأهيل البدني، والدعم النفسي والاجتماعي، وإعادة الإدماج اقتصادياً، والقوانين والسياسات العامة.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des mécanismes propres à garantir la participation des communautés afro-boliviennes à la conception et à l'adoption de normes et politiques publiques, ainsi qu'à la réalisation des projets qui les concernent. UN وتحث الدولة الطرف على اعتماد آليات ترمي إلى ضمان مشاركة المجتمعات المحلية للبوليفيين من أصل أفريقي في وضع القواعد والسياسات العامة والموافقة عليها، وفي تنفيذ المشاريع التي تمسهم.
    La Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones, approuvée en 2006, attend des pays où vivent des peuples autochtones qu'ils adoptent des lois et politiques publiques reconnaissant et respectant leurs droits. UN بيد أن الاستراتيجية الإسبانية للتعاون مع الشعوب الأصلية التي اعتمدت سنة 2006 تسعى إلى أن يكون لدى البلدان التي توجد بها شعوب أصلية قوانين وسياسات عامة تعترف بهذه الشعوب وتحترم حقوقها.
    92. Le Rapporteur spécial envisagera la méthode de recherche orientée vers l'action pour promouvoir des expériences permettant de comparer l'efficacité des législations et politiques publiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination. UN 92- سيتبنى المقرر الخاص نهجاً يجمع بين البحث والعمل الميداني عند مقارنة فعالية القوانين والسياسات الحكومية المصممة للقضاء على جميع أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus