Déchets, produits chimiques et pollution | UN | النفايات والمواد الكيميائية والتلوث |
Surexploitation, pratiques destructives de pêche, développement côtier, pollution d'origine terrestre, sédimentation et pollution d'origine marine constituaient les menaces les plus lourdes. | UN | ومن أشد تلك المخاطر الإفراط في الاستغلال، وتقنيات الصيد البحري المدمرة، والتنمية الساحلية، والتلوث البري، والترسب، والتلوث البحري المنشأ. |
Milieu marin et pollution marine | UN | البيئة البحرية والتلوث البحري |
Pollution atmosphérique, déboisement, perte de biodiversité et pollution de l'eau provoquées par la consommation de combustibles, la production d'électricité et l'exploitation du charbon | UN | تلوث الهواء. إزالة الأحراج. فقدان التنوع البيولوجي وتلوث المياه الناجم عن استهلاك الوقود وتوليد الكهرباء وتعدين الفحم. |
La destruction des infrastructures — manque d'écoles, manque d'électricité et pollution des puits — sont un autre facteur important qui empêche les gens de rentrer chez eux. | UN | وثمة عامل آخر رئيسي يحول دون العودة ألا وهو تلف الهياكل الرئيسية والافتقار إلى المدارس وانقطاع الكهرباء وتلوث اﻵبار. |
La relation entre dégradation et pollution de l'environnement, d'une part, et santé et bien-être des personnes, d'autre part, doit continuer à être étudiée en profondeur, et les mesures de prévention doivent être renforcées pour atténuer les impacts environnementaux et sociaux négatifs. | UN | وينبغي مواصلة تفهم اﻷسباب الجذرية للعلاقة القائمة بين التدهور البيئي والتلوث وصحة اﻹنسان ورفاهه وينبغي تعزيز التدابير الوقائية المتخذة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية البيئية والاجتماعية. |
La relation entre dégradation et pollution de l'environnement, d'une part, et santé et bien-être des personnes, d'autre part, doit continuer à être étudiée en profondeur, et les mesures de prévention doivent être renforcées pour atténuer les impacts environnementaux et sociaux négatifs. | UN | وينبغي مواصلة تفهم اﻷسباب الجذرية للعلاقة القائمة بين التدهور البيئي والتلوث وصحة اﻹنسان ورفاهيته وينبغي تعزيز التدابير الوقائية المتخذة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية البيئية والاجتماعية. |
Pour mettre en place les changements structurels nécessaires à la réalisation de taux de croissance conformes aux objectifs du Millénaire, il convient de trouver les moyens de réaliser un type de développement industriel qui permette aux pays d'Afrique subsaharienne d'empêcher suffisamment tôt que ne s'établisse le lien négatif entre industrie et pollution. | UN | ويدل التغيير الهيكلي، الذي ينطوي ضمنا على بلوغ معدلات النمو المطلوبة في الأهداف الإنمائية للألفية، على ضرورة إيجاد سبل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة بدرجة تمكن بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى من الحيلولة في وقت مبكر بما فيه الكفاية دون حدوث الضرر الناتج عن تلازم الصناعة والتلوث. |
Bonne connaissance de la législation nationale relative aux domaines pertinents (environnement, protection sanitaire, gestion des produits chimiques et pollution industrielle) | UN | معلومات تشريعية وطنية جيدة في المجالات ذات الصلة (البيئة، حماية الصحة، إدارة المواد الكيميائية والتلوث الصناعي). |
Les modèles de développement économique basés sur la relation entre utilisation des ressources et pollution doivent être approfondis afin de s'assurer que les ressources sont utilisées de manière efficiente. | UN | وتحتاج نماذج التنمية الاقتصادية التي تقوم على أساس العلاقة بين استخدام الموارد والتلوث إلى المزيد من التطوير لضمان استخدام الموارد بكفاءة. |
5. Déchets nucléaires et pollution | UN | 5 - النفايات النووية والتلوث النووي |
Déchets, produits chimiques et pollution | UN | الفضلات والكيميائيات والتلوث |
À cet égard, il est essentiel d'habiliter la société civile pour qu'elle dispose des moyens d'aborder les diverses dimensions de la sécurité humaine, telles que conflits armés, catastrophes naturelles, maladies, discrimination et pollution de l'environnement. | UN | 73 - وفي هذا الشأن، يُعتبر تمكين المجتمع المدني أمرا بالغ الأهمية من أجل تناول الأبعاد المختلفة للأمن البشري، بما فيها الصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، والتمييز، والتلوث البيئي. |
g) Accidents ou incidents maritimes et pollution du milieu marin | UN | (ز) الإصابات أو الحوادث البحرية والتلوث البحري |
< < D'autres sont étroitement liés aux questions auxquelles l'Assemblée générale, dans ses résolutions 55/7 et 55/8, a donné la priorité : pêche et pollution et dégradation du milieu marin dues aux activités terrestres. > > ; | UN | " ويتصل بعضها الآخر اتصالا وثيقا بالقضايا التي منها قرارا الجمعية العامة 55/7 و 55/8 الأولوية، وهي: مصائد الأسماك والتلوث والتدهور بالبحار من جراء الأنشطة الأرضية؛ |
Les pratiques agricoles actuelles sont une des principales sources d'émission de gaz à effet de serre et posent également d'autres problèmes tels que perte de fertilité des sols et pollution des eaux de ruissellement. | UN | وتعد الممارسات الزراعية الراهنة مصدرا رئيسيا من مصادر انبعاثات غاز الدفيئة، وتقود في الوقت ذاته أيضا إلى مشاكل أخرى من قبيل فقدان خصوبة التربة وتلوث المياه بسبب مياه الصرف. |
Les liens entre production et consommation d'énergie, transport, planification urbaine, occupation des sols et pollution atmosphérique montrent la nécessité d'une démarche intégrée. | UN | وتشير الروابط بين إنتاج واستهلاك الطاقة، والنقل، والتخطيط الحضري واستخدام الأراضي، وتلوث الهواء، إلى ضرورة تبني نهج متكامل. |
71. Le continent se heurte à de graves problèmes écologiques : désertification, déforestation, pénuries de bois de chauffe, baisse de la fertilité des sols et érosion, perte de la biodiversité, insuffisance des installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement et pollution de l'air et de l'eau. | UN | ٧١ - تشمل المسائل البيئية الحرجة التي تواجه القارة التصحر، وإزالة الغابات ونقص خشب الوقود، وتناقص خصوبة التربة وتآكلها، وفقدان التنوع الاحيائي، وقصور إمدادات المياه والاصحاح، وتلوث الهواء والماء. |
VI. Ressources en eau et pollution des eaux | UN | سادسا - الموارد المائية وتلوث المياه |
C. Changements climatiques et pollution atmosphérique | UN | جيم - تغير المناخ وتلوث الهواء |
Transports et pollution atmosphérique | UN | النقل وتلوث الهواء |