Des préparatifs similaires ont été entrepris avec les bureaux sous-régionaux de la CEPALC à Mexico et Port of Spain. | UN | كما وضعت ترتيبات مماثلة بشأن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة في المكسيك وبورت أوف سبين. |
Réunions des hauts fonctionnaires des pays du Commonwealth, Seychelles, 1988, et Port Moresby, 1990 | UN | اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي ١٩٩٠ |
Réunions des hauts fonctionnaires des pays du Commonwealth, Seychelles, 1988, et Port Moresby, 1990 | UN | اجتماعات كبار مسؤولي الكومنولث، سيشيل، ١٩٨٨، وبورت موريسبي، ١٩٩٠ |
:: Il s'est rendu à Kono, Kambia et Port Loko pour apprendre aux rapatriés ce qu'est la Commission. | UN | :: قامت برحلات تقييميه إلى كونو وكامبيا وبورت لوكو لتثقيف العائدين بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة |
Les taux effectifs moyens pour 2005 ont été utilisés pour Santiago, Beyrouth, Nairobi, Mexico et Port of Spain. | UN | استخدم متوسط المعدل الفعلي لعام 2005 بالنسبة لسانتياغو وبيروت ونيروبي ومدينة مكسيكو وبورت أوف سبين. |
295 fonctionnaires ont participé à des ateliers et à des réunions d'information à Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu et Port Loko | UN | دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو |
Maintien en exploitation d'ateliers de réparation et d'entretien à Mammy Yoko, Hastings, Bo, Kenema, Magburaka, Koidu et Port Loko | UN | تشغيل أوراش الإصلاح والصيانة في مامي يوكو وهاستنغز وبو وكينيما وماغبوراكا وكويدو وبورت لوكو. |
À Bo et Port Loko, la MINUSIL avait accordé une attention spéciale au traitement du personnel du RUF détenu par les forces gouvernementales et par des forces alliées. | UN | وفي منطقتي بو وبورت لوكو، أولت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون اهتماماً خاصاً لمعاملة أفراد الجبهة المتحدة الثورية المحتجزين من قِبل قوات الحكومة والقوات المتحالفة معها. |
5. Les fonds nécessaires ont été réunis au 31 mai 2000 et des contrats signés avec deux entreprises de destruction, de Benoni et Port Elizabeth (Afrique du Sud). | UN | 5- وفي 31 أيار/ مايو 2000، رصدت أموال كافية لهذه العملية ووقعت عقود مع شركتين للتدمير في بينوني وبورت اليزابيث بجنوب أفريقيا. |
Les rapporteurs spéciaux ont également informé le Gouvernement qu'ils souhaitaient se rendre dans plusieurs régions du pays, telles que Lagos, Abuja, Kaduna, Kano et Port Harcourt et qu'à leur avis la mission nécessiterait au moins deux semaines. | UN | كذلك أبلغ المقرران الخاصان الحكومة برغتبهما في زيارة عدة مناطق بالبلد، مثل لاغوس، وأبوجا، وكادونا، وكانو، وبورت هاركورت، وأن البعثة في رأيهما تحتاج الى اسبوعين كحد أدنى. |
Les rapporteurs spéciaux ont également informé le gouvernement qu'ils souhaitaient se rendre dans plusieurs régions du pays, telles que Lagos, Abuja, Kaduna, Kano et Port—Harcourt et qu'à leur avis la mission nécessiterait au moins deux semaines. | UN | كما أبلغ المقرران الخاصان الحكومة بأنهما يودان زيارة عدة مناطق في البلد، مثل لاغوس وأبودجا وكادونا وكانو وبورت هاركورت، وأن البعثة تتطلب في رأيهما أسبوعين كحد أدنى. |
Division du développement économique, en collaboration avec les bureaux sous-régionaux de la Commission à Mexico et Port of Spain et ses bureaux à Buenos Aires, Brasilia, Bogota, Montevideo et Washington, ainsi qu'avec d'autres divisions organiques de la Commission | UN | شعبة التنمية الاقتصادية بالتعاون مع المقر دون الإقليمي للجنة في مكسيكو وبورت أوف سبين ومكاتبها في بوينس آيرس وبرازيليا وبوغوتا ومونتيفيديو وواشنطن العاصمة فضلا عن الشعب الفنية الأخرى للجنة |
Le taux de change de décembre 2009 a été utilisé pour Addis-Abeba et Port of Spain. | UN | وطبق سعر الصرف المعمول به في كانون الأول/ديسمبر 2009 على أديس أبابا وبورت أوف سبين. |
Les taux pour décembre 2009 ont été utilisés pour Addis-Abeba et Port of Spain. | UN | واستخدمت أسعار صرف كانون الأول/ديسمبر 2009 فيما يخص أديس أبابا وبورت أوف سبين. |
Pour atteindre les communautés vivant à l'extérieur des zones urbaines, le projet ACT a également financé des activités d'information sur les droits de l'homme à Kenema dans l'est, à Bo dans le sud et à Kambia et Port Loko dans le nord. | UN | وبغية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش خارج المناطق الحضرية، قام المشروع أيضا بتمويل أنشطة التوعية بحقوق الإنسان في كينيما في الشرق وبو في الجنوب ومقاطعتي كامبيا وبورت لوكو في الشمال. |
Dans le cadre des ajustements déjà effectués, les troupes de la MINUSIL ont quitté trois zones de déploiement, dans les districts de Bonthe, Koinadugu et Port Loko, et la présence militaire des Nations Unies a été réduite dans le district de Kambia. | UN | وكجزء من التعديلات التي أنجزت بالفعل، تركت قوات البعثة ثلاث مناطق من مناطق الانتشار، في مقاطعات بونتي وكوينادوغو وبورت لوكو، وخفضت الوجود العسكري للأمم المتحدة في مقاطعة كامبيا. |
À Kambia et Port Loko, les juges ont décidé de mettre fin à la pratique consistant à condamner les mineurs à des châtiments corporels, qui allait à l'encontre des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ووافق القضاة في كامبيا وبورت لوكو على وضع حد لممارسة إصدار أحكام بالعقاب البدني ضد الأحداث تنتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Grâce à un capital d'amorçage et à divers intrants fournis par la FAO, quatre centres de formation et de production ont été ouverts dans les districts de Bo, Bonthe, Tonkolili et Port Loko. | UN | وتم إنشاء أربعة مراكز للتدريب والإنتاج برأس مال ابتدائي ومدخلات قدمتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مقاطعات بو وبونتي وتونكوليلي وبورت لوكو. |
Les projets en faveur des femmes autochtones existants sont implantés à Sydney, Brisbane, Townsville et Port Augusta (Australie méridionale) et à Geraldton, Port Hedland et Kununurra en Australie occidentale. | UN | وتوجد المشاريع الحالية في سيدني وبريسبان وتاونسفيل وبورت أوغيستا في جنوب أستراليا، وغيرالدتون وبورت هيدلاند وكونونورا في غربي أستراليا. |
Les programmes de formation de Trainmar, TrainForTrade et Port Certificate devraient être intégrés, actualisés, améliorés et renforcés; | UN | ينبغي إعداد منهج دراسي متكامل على غرار المنهج القائم بين برنامج ترينمار وبرنامج التدريب التجاري وبرنامج شهادة الموانئ، لتقديمه بطريقة التدريس التقليدية وأسلوب التعلم عن بُعد على السواء؛ |
D'autres aspects de l'Accord (liaison Gaza-Cisjordanie, aéroport et Port maritime) sont restés lettre morte. | UN | ولم يحرز تقدم في الجوانب الأخرى من الاتفاق، مثل الربط بين غزة والضفة الغربية أو التقدم بشأن المطار والميناء. |