"et positifs" - Traduction Français en Arabe

    • وإيجابية
        
    • والإيجابية
        
    • وايجابية
        
    • وإيجابيا
        
    • والايجابية
        
    • وإيجابي
        
    • وإيجاباً
        
    Nous pensons que le potentiel économique et les retombées sociales de cette coopération peuvent être très importants et positifs. UN ونرى أن الإمكانات الاقتصادية والآثار الاجتماعية لهذا التعاون يمكن أن تكون بعيدة الأثر وإيجابية للغاية.
    Les partis se sont montrés fort intéressés à ses travaux et leurs débats sont restés constructifs et positifs. UN وأظهرت الأحزاب اهتماما بالغا بأعمال اللجنة، وظلت المناقشات التي أجرتها بناءة وإيجابية.
    En bref, un grand nombre des changements résultant de la mondialisation ont des effets palpables et positifs pour le respect général des droits de l'homme. UN وباختصار، فإن العديد من التغيرات الناجمة عن العولمة تغيرات ملموسة وإيجابية في مجال الاحترام العام لحقوق الإنسان.
    Même si les travaux portant sur la réforme du Conseil de sécurité ont été lents et, dans l'ensemble, peu satisfaisants, ils ont toutefois abouti à des résultats importants et positifs. UN رغم أن العمل المتعلق بإصلاح مجلس الأمن جاء بطيئا وغير مرض بوجه الإجمال، فإنه أسفر عن بعض النتائج الهامة والإيجابية.
    Les résultats concrets et positifs obtenus doivent recevoir le soutien de la communauté internationale. UN ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها.
    Cet événement s'est accompagné de changements profonds et positifs. UN وقد أدى ذلك إلى احداث تغييرات عميقة وايجابية.
    Nous estimons avoir fait, sur cette question, des progrès notables et positifs. UN ونعتقد أننا أحرزنا تقدما كبيرا وإيجابيا بشأن تلك القضية من خلال تلك الجهود.
    Nous sommes certains de pouvoir aboutir à des résultats tangibles et positifs concernant la longue liste des points à l'ordre du jour dont nous sommes saisis. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن من تحقيق نتائج ملموسة وإيجابية بشأن قائمة بنود جدول الأعمال الطويلة المعروضة علينا.
    Une telle étude devrait notamment examiner le recours à des stratégies comme les internats et se pencher sur leurs effets négatifs et positifs. UN وينبغي أن تتضمن الدراسة استخدام استراتيجيات كالمدارس الداخلية وما لها من تأثيرات سلبية وإيجابية.
    Depuis la parution de mon rapport, des événements importants et positifs ont eu lieu. UN ومنذ التقرير الذي قدمته بهذا الصدد، حدثت تطورات هامة وإيجابية.
    Nous espérons vivement que ce débat se conclura sur des résultats solides et positifs et que tous s'engageront à faire de ce monde un meilleur endroit où vivre. UN وإننا نتطلع إلى الحصول على نتيجة قوية وإيجابية لهذه المناقشة، مع التزام الجميع بجعل هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Nous espérons être en mesure d'obtenir des résultats concrets et positifs concernant les questions dont nous sommes saisis à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونرجو أن نتمكن من تحقيق نتائج محددة وإيجابية بشأن المسائل المطروحة علينا في هذه الـدورة للجمعية العامـة.
    Toutefois, la présence de cette dernière ne peut donner de bons résultats que si des changements concrets et positifs se produisent au cours du processus politique. UN ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية.
    Il est important que le travail des groupes soit bien ciblé et que leur dynamique soit entretenue afin que des résultats rapides et positifs puissent être obtenus. UN ومن اﻷهمية بمكــان أن يكون عمل اﻷفرقة مركﱠزا وأن يستعــاد زخمها وذلــك بغية تحقيق نتائج مبكرة وإيجابية.
    Nous apprécions tous les efforts constructifs et positifs entrepris par les institutions spécialisées dans ces domaines, y compris les efforts du Croissant-Rouge et de la Croix-Rouge. UN إننا نقدر كافة هذه الجهود البناءة والإيجابية التي تبذلها هذه الهيئات والوكالات المتخصصة في هذا المضمار، بما فيها الهلال الأحمر والصليب الأحمر الدولي.
    J'aimerais également remercier tous les intervenants, à commencer naturellement par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour tous les efforts importants et positifs qu'il a consentis. UN أريد أيضا أن أشكر المتحدثين، بداية بالطبع بالسيد الأمين العام للأمم المتحدة معبرا مرة أخرى عن شكرنا لجهوده الهامة والإيجابية.
    Il est prêt à se rendre dans le pays et à engager le dialogue avec le Gouvernement afin de discuter des aspects négatifs et positifs des questions relatives aux droits de l'homme soulevées par la communauté internationale. UN وأعرب عن استعداده للدخول في حوار مع الحكومة لمناقشة الجوانب السلبية والإيجابية لقضايا حقوق الإنسان المعترف بها من قبل المجتمع الدولي.
    Ce sont les États-Unis qui créent toutes sortes d'obstacles aux efforts patriotiques et positifs déployés par la République populaire démocratique de Corée en vue d'instaurer un climat permettant d'assainir les relations intercoréennes, au lieu de susciter un froid. UN والولايات المتحدة هي أيضا التي تحاول بشتى الطرق عرقلة وتجميد الجهود الوطنية والإيجابية التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لخلق مناخ مواتٍ لتحسين العلاقات الكورية المشتركة.
    Le Viet Nam a obtenu des résultats importants et positifs dans sa lutte contre la pauvreté en réduisant de plus de moitié, de 58 % en 1993 à 24 % en 2004, la proportion des foyers vivant dans la pauvreté. UN وأحرزت فييت نام نتائج قوية وايجابية في تخفيض حدة الفقر عن طريق خفض النسبة المئوية للأسر الفقيرة بأكثر من النصف، من 58 في المائة عام 1993 إلى 24 في المائة عام 2004.
    Il reste encore beaucoup à faire, mais les progrès sont réguliers et positifs. UN وهناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به، ولكن التقدم أصبح مطردا وإيجابيا.
    Toutefois, en dépit des changements profonds et positifs intervenus sur le plan politique, aucune amélioration correspondante n'a été constatée dans l'économie mondiale ou dans les relations économiques internationales. UN ومع ذلك، برغم التغيرات العميقة والايجابية التي حدثت على الساحة السياسية، لم يسجل حدوث تحسنات موازية في الاقتصاد العالمي أو في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Nous pensons que la présence de la Mission a des effets profonds et positifs pour le bien-être futur d'Haïti. UN ونعتقد أن وجوده هناك له تأثير شديد وإيجابي على رفاه هايتي في المستقبل.
    Préparation de prospectus sur les diverses manières dont les sols exercent des effets négatifs et positifs UN ➢ إعداد نشرات عن الطرق المتعددة التي تؤثر بها التربة سلباً وإيجاباً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus