Les vues et positions suivantes ont été exprimées au cours de ces consultations : | UN | وطُرح خلال تلك المشاورات عدد من الآراء والمواقف على النحو التالي: |
Le Conseil de négociation négocie et élabore les accords et positions sur des questions pertinentes autour desquelles on chercherait à réaliser un accord ou un consensus plus large avant de les faire ratifier par l'Assemblée plénière. | UN | ويقوم مجلس التفاوض بالتفاوض وإعداد الاتفاقات والمواقف بشأن المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالعملية، حيث سيلتمس التوصل إلى اتفاق أوسع، أو إلى توافق آراء، بشأنها قبل التصديق عليها من قبل الهيئة العامة. |
Comme il nous incombe de nous écouter mutuellement et de réagir aux idées et positions présentées, nous sommes tout naturellement portés à soumettre les impressions de nos pays. | UN | وبما أن من واجبنا الاستماع إلى بعضنا البعض والرد على الأفكار والمواقف المعروضة، فلا بد لنا بطبيعة الحال أن نعرض رؤى بلداننا. |
Ce document a été établi sans préjudice des vues et positions des États Membres et de leur droit de formuler des propositions sur le traité lors de la Conférence. | UN | وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر. |
C'est pourquoi la Commission a particulièrement à cœur de connaître leurs opinions et positions sur son travail et s'efforce d'en tenir le plus grand compte. | UN | ولهذا تحرص اللجنة للغاية على معرفة آرائها ومواقفها بشأن عملها وتسعى إلى مراعاتها إلى أقصى حد ممكن. |
23 360 jours-personne d'occupation d'avant-postes et de positions d'observation (2 militaires x 32 postes et positions x 365 jours) | UN | إنجاز 360 23 يوم عمل لأفراد للاضطلاع بمهام في مراكز ومواقع المراقبة المزودة بجنود (فردان x 32 مركزا وموقعا للمراقبة x 365 يوما) |
Disposer d'informations précises sur les questions qui se posent et sur les orientations et positions à examiner; | UN | :: أن تتوفر لديه معلومات دقيقة عن المسائل التي هي موضوع البحث عن السياسات والمواقف التفاوضية التي ستكون قيد النظر؛ |
:: Doctrines et positions présentant des caractéristiques qui facilitent ou éventuellement accélèrent le recours aux armes nucléaires; | UN | :: المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهِّل استعمال الأسلحة النووية ومن المحتمل أن تعجل باستعمالها؛ |
Doctrines et positions présentant des caractéristiques qui facilitent ou peuvent accélérer le recours aux armes nucléaires | UN | المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهل استعمال الأسلحة النووية أو قد تعجل باستعمالها |
C'est du podium que l'on perçoit le mieux la complexité et les nuances des attitudes et positions. | UN | فلا يمكن رؤية تعقيدات ودقائق الأوضاع والمواقف المتخذة مثلما يراها من يشغل منصب الرئاسة. |
Le résultat devrait respecter pleinement toutes les opinions et positions exprimées par les États parties. | UN | ولا بد من أن يراعي هذا الدمج تماماً جميع الآراء والمواقف التي أعربت عنها الدول الأطراف. |
Le résultat devrait respecter pleinement toutes les opinions et positions exprimées par les États parties. | UN | ولا بد من أن يراعي هذا الدمج جميع الآراء والمواقف التي أعربت عنها الدول الأطراف مراعاةً تامة. |
Mais j'espère que ces consultations pourront s'appuyer ne serait-ce que sur une infime évolution des instructions et positions actuelles concernant les questions en suspens que nous connaissons tous. | UN | لكنني آمل أن تقوم تلك المشاورات على تغيير ولو طفيف للتعليمات والمواقف الحالية بشأن المسائل العالقة التي نعرفها جميعاً. |
Il faut lever l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires et réviser les doctrines, politiques et positions en vue de refléter cette situation nouvelle. | UN | وينبغي تخفيض حالة التأهب للأسلحة النووية، وينبغي تعديل العقائد والسياسات والمواقف لتعكس الوضع الجديد. |
Il faut lever l'état d'alerte des systèmes d'armes nucléaires et réviser les doctrines, politiques et positions en vue de refléter cette situation nouvelle. | UN | وينبغي تخفيض حالة التأهب للأسلحة النووية، وينبغي تعديل العقائد والسياسات والمواقف لتعكس الوضع الجديد. |
Observations, réserves et positions des pays : pertinence du Modèle de convention fiscale | UN | ملاحظات وتحفظات ومواقف البلدان: الجدوى بالنسبة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب |
Le Comité n'est pas tenu de reprendre les idées et positions des autres comités, mais le fait de connaître leurs positions lui permettra d'éclairer ses propres décisions. | UN | وفي حين أن اللجنة ليست ملزمة بتناول أفكار ومواقف لجان أخرى، فإن معرفة هذه المواقف من شأنه أن يفيد عملية صنع القرار. |
Ma délégation exposera ses vues et positions sur ces deux points de l'ordre du jour durant les travaux des deux groupes de travail. | UN | وسيعرب وفدي عن آراء ومواقف محددة إزاء بندي جدول الأعمال قيد النظر في هذه الدورة خلال مداولات الفريقين العاملين. |
Au début de ce débat, le Mouvement des pays non alignés souhaiterait rappeler la validité et la pertinence de ses principes et positions concernant cette question. | UN | وفي بداية هذه المناقشة، تود حركة عدم الانحياز أن تذكّر بمشروعية وأهمية مبادئها ومواقفها فيما يتعلق بهذه المسألة. |
La délégation canadienne remercie toutes les autres délégations de leur appui et des vues et positions qu'elles ont bien voulu exprimer pendant l'élaboration du projet de résolution. | UN | ويعرب الوفد الكندي عن الشكر لجميع الوفود الأخرى على دعمها وعلى آرائها ومواقفها التي قدمتها خلال إعداد مشروع القرار. |
:: 22 630 jours-homme d'occupation de postes et positions d'observation (2 militaires x 31 postes et positions d'observation x 365 jours) | UN | :: إنجاز 630 22 يوم عمل لأفراد يؤدون المهام المطلوبة في مراكز ومواقع المراقبة المزودة بجنود (فردان x 31 مركزا وموقعا للمراقبة x 365 يوما) |
Les factions se retirent des points de contrôle et positions de combat actuelles dans zones selon leurs propres modalités. | UN | انسحاب الفصائل المتحاربة من نقاط التفتيش ومن مواقع القتال الحالية إلى المناطق الخاضعة لترتيبات كل منها |
Le principe sous-tendant tout partenariat devrait être, pensons-nous, celui du respect mutuel et de la compréhension des opinions, convictions et positions de chaque partenaire. | UN | ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه. |
Il doit s'abstenir d'imposer ses vues et donner l'assurance aux parties que leurs vues et positions sont prises en compte. | UN | ويجب أن يمتنعوا عن فرض أفكارهم، والتأكيد للأطراف بأن وجهات نظرهم ومواقفهم قد أخذت في الاعتبار. |
a Dont frais de location du siège de la FINUL à Nagoura (441 200 dollars), Maison de la FINUL à Beyrouth (333 500 dollars) et positions militaires fournies par le Gouvernement libanais (703 900 dollars). | UN | (أ) تشمل تكاليـــف إيجــار مقــر القــوة فــي الناقـــورة (200 441 دولار)، ومقــر القوة فـــي بيروت (500 333 دولار)، وتكاليف المواقع العسكرية (900 703 دولار) التي قدمتها حكومة لبنان. |