"et positives" - Traduction Français en Arabe

    • وإيجابية
        
    • والإيجابية
        
    • والايجابية
        
    • وإيجابي
        
    • وإيجابياً
        
    Dans son ensemble, le rapport du Groupe de personnalités était positif et les 21 recommandations étaient toutes bien ciblées, pragmatiques et positives. UN وقال إن تقرير فريق الشخصيات البارزة إيجابي عموما وأن التوصيات الـ 21 الواردة فيه جيدة التركيز، وعملية وإيجابية.
    Les États ont l'obligation de prendre des mesures spéciales et positives visant à réduire ou à éliminer les conditions qui font naître la discrimination ou contribuent à la pérenniser. UN وعلى الدول واجب اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية للحد من الأوضاع التي تسبب التمييز أو تساعد على دوامه والقضاء عليها.
    Je suis heureux de pouvoir dire ici que les retombées immédiates de la Mission d'assistance régionale ont été notables et positives. UN ويسرني أن أبلغكم أن التأثيرات الفورية للبعثة كانت ملموسة وإيجابية.
    Ces données importantes et positives signalent une utilisation plus rationnelle de l'énergie. UN وتعني هذه البيانات المهمة والإيجابية استخداماً أكثر فعالية للطاقة.
    i) Définition de termes importants: États dotés d'armes nucléaires, États non dotés d'armes nucléaires, garanties de sécurité négatives et positives; UN تعريف المصطلحات الهامة: دول حائزة للأسلحة النووية، دول غير حائزة للأسلحة النووية، ضمانات الأمن السلبية والإيجابية
    Une telle approche devrait conduire à des propositions en faveur d'un processus de planification intégratif, assurant des relations dynamiques et positives entre politiques technologiques, sectorielles et macro-économiques; UN ومن شأن ذلك النهج أن يسفر عن مقترحات لدعم عملية التخطيط التكاملية، وكفالة الصلات الدينامية والايجابية بين السياسات التكنولوجية والقطاعية وسياسات الاقتصاد الكلي؛
    Nous devrions examiner attentivement cette proposition car elle avance des suggestions sensées et positives en vue de mettre fin à cet état de choses. UN ويرى وفدي أن الاقتراح جدير بنظرنا الجدي، لأنه يقدم مقترحات معقولة وإيجابية لإحداث هذا التقدم.
    Des réponses ont été reçues de 17 gouvernements de toutes les régions: elles ont été de fond et positives. UN وقد كانت الاستجابات الواردة من 17 حكومة من جميع المناطق موضوعية وإيجابية.
    Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives. UN ولاحظت نائبة الحاكم، السيدة مادلين بوردالو، أنه ستترتب على هذا القرار آثار سلبية وإيجابية على حد سواء.
    Il est temps de prendre les mesures décisives et positives qui permettront d'utiliser la feuille de route pour faire avancer le processus de paix. UN لقد حان الوقت لاتخاذ خطوات حاسمة وإيجابية وتدريجية حتى تُستغل خريطة الطريق لدفع عملية السلام قُدُماً.
    Il est encore trop tôt pour évaluer l'efficacité de cette approche. Néanmoins, les premières réactions sont encourageantes et positives. UN ومن السابق جدا لأوانه تقييم فعالية هذا النهج، على أن الردود الأولية الواردة مشجعة وإيجابية.
    Fort heureusement, le Sommet qui vient de se tenir est parvenu à des décisions concrètes et positives en faveur de notre continent africain. UN ومن دواعي السرور أن اجتماع القمة الأخير تمخض عن قرارات محددة وإيجابية لمساعدة القارة الأفريقية.
    désormais à tous d'enrichir ce projet, voire de l'améliorer par des propositions réalistes, responsables et positives. UN علينا إذن نحن كلنا أن نثري التقرير ونحسنه عند الاقتضاء باقتراحات واقعية ومسؤولة وإيجابية.
    L'Administrateur associé a remercié les délégations de leurs observations constructives et positives sur le rapport. UN 139 - أعرب المدير المعاون للبرنامج عن شكره للوفود على تعليقاتهم البناءة والإيجابية على التقرير.
    L'Administrateur adjoint a remercié les délégations de leurs observations constructives et positives sur le rapport. UN 17 - أعرب مدير البرنامج المعاون عن شكره للوفود على تعليقاتهم البناءة والإيجابية على التقرير.
    Comme les années précédentes, le Mouvement a donné la preuve de ses conceptions constructives et positives en présentant cette année à la Commission pour examen cinq projets de résolution et deux projets de décision. UN وكما حدث في الأعوام السابقة، أظهرت حركة بلدان عدم الانحياز تطلعاتها البناءة والإيجابية هذا العام بتقديم خمسة مشاريع قرارات ومشروعي مقررين لكي تنظر فيهما اللجنة.
    souligner les interventions novatrices et positives visant la gestion durable des sols, la protection des terres fertiles et la remise en état des sols dégradés au niveau national et sous-régional en vue d'une plus vaste diffusion ; UN :: تحديد التدخلات الابتكارية والإيجابية التي تستهدف الإدارة المستدامة للأراضي، وحماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بغية نشرها على نطاق واسع؛
    À cet égard, nous restons attachés à l'octroi de garanties de sécurité négatives et positives aux États non dotés d'armes nucléaires, comme le reflète la lettre que nous avons adressée au Secrétaire général en 1995. UN وبهذا الخصوص، لا نزال ملتزمين بالضمانات السلبية والإيجابية التي قدمناها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في رسالتنا إلى الأمين العام عام 1995.
    La Thaïlande a également formulé une réserve à l'article 4, qui prévoit la prise de mesures immédiates et positives contre la discrimination, et à l'article 22, qui prévoit le règlement par la Cour internationale de Justice des différends entre États parties; UN وأبدت تايلند أيضاً تحفظات على المادة 4 بشأن التدابير الفورية والإيجابية للقضاء على هذا التمييز والمادة 22 بشأن تسوية المنازعات بين الدول الأطراف عبر محكمة العدل الدولية؛
    Le Gouvernement accorde la priorité aux programmes qui ont des conséquences directes et positives sur le PAEP. UN وتعطي الحكومة الأولوية للبرامج ذات المضامين المباشرة والايجابية على خطة عمل القضاء على الفقر.
    C'est le résultat positif de quelque 26 semaines de négociations, et nous reconnaissons les contributions actives et positives apportées à la négociation par les États nucléaires et non nucléaires. UN وهذه نتيجة ايجابية لمفاوضات استمرت ما يقرب من ٢٦ أسبوعا، وإننا نقر بالاسهامات النشطة والايجابية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء، في المفاوضات.
    Enfin et surtout, tout cela aura des conséquences directes et positives sur la vie des gens. UN وسيكون له، في المقام اﻷول، تأثير مباشر وإيجابي على حياة الناس.
    Il a déclaré qu'il se réjouissait de pouvoir annoncer que l'aide apportée par le Fonds à partir des années 70 avait eu des répercussions concrètes et positives sur le bien-être du peuple vietnamien. UN وذكر أنه مما يبعث على الرضا أن المساعدة التي قدمها الصندوق إلى فييت نام، التي بدأت في السبعينات، قد حققت أثراً ملموساً وإيجابياً في رفاه الشعب الفيـيتنامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus