Dans son ensemble, le rapport du Groupe de personnalités était positif et les 21 recommandations étaient toutes bien ciblées, pragmatiques et positives. | UN | وقال إن تقرير فريق الشخصيات البارزة إيجابي عموما وأن التوصيات الـ 21 الواردة فيه جيدة التركيز، وعملية وإيجابية. |
Les États ont l'obligation de prendre des mesures spéciales et positives visant à réduire ou à éliminer les conditions qui font naître la discrimination ou contribuent à la pérenniser. | UN | وعلى الدول واجب اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية للحد من الأوضاع التي تسبب التمييز أو تساعد على دوامه والقضاء عليها. |
Je suis heureux de pouvoir dire ici que les retombées immédiates de la Mission d'assistance régionale ont été notables et positives. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن التأثيرات الفورية للبعثة كانت ملموسة وإيجابية. |
Ces données importantes et positives signalent une utilisation plus rationnelle de l'énergie. | UN | وتعني هذه البيانات المهمة والإيجابية استخداماً أكثر فعالية للطاقة. |
i) Définition de termes importants: États dotés d'armes nucléaires, États non dotés d'armes nucléaires, garanties de sécurité négatives et positives; | UN | تعريف المصطلحات الهامة: دول حائزة للأسلحة النووية، دول غير حائزة للأسلحة النووية، ضمانات الأمن السلبية والإيجابية |
Une telle approche devrait conduire à des propositions en faveur d'un processus de planification intégratif, assurant des relations dynamiques et positives entre politiques technologiques, sectorielles et macro-économiques; | UN | ومن شأن ذلك النهج أن يسفر عن مقترحات لدعم عملية التخطيط التكاملية، وكفالة الصلات الدينامية والايجابية بين السياسات التكنولوجية والقطاعية وسياسات الاقتصاد الكلي؛ |
Nous devrions examiner attentivement cette proposition car elle avance des suggestions sensées et positives en vue de mettre fin à cet état de choses. | UN | ويرى وفدي أن الاقتراح جدير بنظرنا الجدي، لأنه يقدم مقترحات معقولة وإيجابية لإحداث هذا التقدم. |
Des réponses ont été reçues de 17 gouvernements de toutes les régions: elles ont été de fond et positives. | UN | وقد كانت الاستجابات الواردة من 17 حكومة من جميع المناطق موضوعية وإيجابية. |
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives. | UN | ولاحظت نائبة الحاكم، السيدة مادلين بوردالو، أنه ستترتب على هذا القرار آثار سلبية وإيجابية على حد سواء. |
Il est temps de prendre les mesures décisives et positives qui permettront d'utiliser la feuille de route pour faire avancer le processus de paix. | UN | لقد حان الوقت لاتخاذ خطوات حاسمة وإيجابية وتدريجية حتى تُستغل خريطة الطريق لدفع عملية السلام قُدُماً. |
Il est encore trop tôt pour évaluer l'efficacité de cette approche. Néanmoins, les premières réactions sont encourageantes et positives. | UN | ومن السابق جدا لأوانه تقييم فعالية هذا النهج، على أن الردود الأولية الواردة مشجعة وإيجابية. |
Fort heureusement, le Sommet qui vient de se tenir est parvenu à des décisions concrètes et positives en faveur de notre continent africain. | UN | ومن دواعي السرور أن اجتماع القمة الأخير تمخض عن قرارات محددة وإيجابية لمساعدة القارة الأفريقية. |
désormais à tous d'enrichir ce projet, voire de l'améliorer par des propositions réalistes, responsables et positives. | UN | علينا إذن نحن كلنا أن نثري التقرير ونحسنه عند الاقتضاء باقتراحات واقعية ومسؤولة وإيجابية. |
L'Administrateur associé a remercié les délégations de leurs observations constructives et positives sur le rapport. | UN | 139 - أعرب المدير المعاون للبرنامج عن شكره للوفود على تعليقاتهم البناءة والإيجابية على التقرير. |
L'Administrateur adjoint a remercié les délégations de leurs observations constructives et positives sur le rapport. | UN | 17 - أعرب مدير البرنامج المعاون عن شكره للوفود على تعليقاتهم البناءة والإيجابية على التقرير. |
Comme les années précédentes, le Mouvement a donné la preuve de ses conceptions constructives et positives en présentant cette année à la Commission pour examen cinq projets de résolution et deux projets de décision. | UN | وكما حدث في الأعوام السابقة، أظهرت حركة بلدان عدم الانحياز تطلعاتها البناءة والإيجابية هذا العام بتقديم خمسة مشاريع قرارات ومشروعي مقررين لكي تنظر فيهما اللجنة. |
souligner les interventions novatrices et positives visant la gestion durable des sols, la protection des terres fertiles et la remise en état des sols dégradés au niveau national et sous-régional en vue d'une plus vaste diffusion ; | UN | :: تحديد التدخلات الابتكارية والإيجابية التي تستهدف الإدارة المستدامة للأراضي، وحماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بغية نشرها على نطاق واسع؛ |
À cet égard, nous restons attachés à l'octroi de garanties de sécurité négatives et positives aux États non dotés d'armes nucléaires, comme le reflète la lettre que nous avons adressée au Secrétaire général en 1995. | UN | وبهذا الخصوص، لا نزال ملتزمين بالضمانات السلبية والإيجابية التي قدمناها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في رسالتنا إلى الأمين العام عام 1995. |
La Thaïlande a également formulé une réserve à l'article 4, qui prévoit la prise de mesures immédiates et positives contre la discrimination, et à l'article 22, qui prévoit le règlement par la Cour internationale de Justice des différends entre États parties; | UN | وأبدت تايلند أيضاً تحفظات على المادة 4 بشأن التدابير الفورية والإيجابية للقضاء على هذا التمييز والمادة 22 بشأن تسوية المنازعات بين الدول الأطراف عبر محكمة العدل الدولية؛ |
Le Gouvernement accorde la priorité aux programmes qui ont des conséquences directes et positives sur le PAEP. | UN | وتعطي الحكومة الأولوية للبرامج ذات المضامين المباشرة والايجابية على خطة عمل القضاء على الفقر. |
C'est le résultat positif de quelque 26 semaines de négociations, et nous reconnaissons les contributions actives et positives apportées à la négociation par les États nucléaires et non nucléaires. | UN | وهذه نتيجة ايجابية لمفاوضات استمرت ما يقرب من ٢٦ أسبوعا، وإننا نقر بالاسهامات النشطة والايجابية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء، في المفاوضات. |
Enfin et surtout, tout cela aura des conséquences directes et positives sur la vie des gens. | UN | وسيكون له، في المقام اﻷول، تأثير مباشر وإيجابي على حياة الناس. |
Il a déclaré qu'il se réjouissait de pouvoir annoncer que l'aide apportée par le Fonds à partir des années 70 avait eu des répercussions concrètes et positives sur le bien-être du peuple vietnamien. | UN | وذكر أنه مما يبعث على الرضا أن المساعدة التي قدمها الصندوق إلى فييت نام، التي بدأت في السبعينات، قد حققت أثراً ملموساً وإيجابياً في رفاه الشعب الفيـيتنامي. |