La contribution effective et potentielle de la technologie à ces efforts croît pratiquement de jour en jour. | UN | ويتزايد يوميا تقريبا الدور الفعلي والمحتمل الذي تلعبه التكنولوجيا في دعم هذه الجهود. |
Il a cofinancé avec l'UNICEF un colloque sur le thème : Les femmes et les enfants d'abord, qui a étudié l'impact de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement sur les femmes et les enfants, et évalué la contribution réelle et potentielle de ceux-ci au développement durable. | UN | واشترك الصندوق مع اليونيسيف في تمويل ندوة بشأن المرأة والطفل أولا، تم فيها بحث أثر الفقر وتدهور البيئة على المرأة والطفل، وتقييم اﻹسهام الحقيقي والمحتمل للمرأة والطفل في التنمية المستدامة. |
e) L'utilisation actuelle et potentielle de l'aquifère ou du système aquifère; | UN | (هـ) الانتفاع القائم والمحتمل بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية؛ |
La mission a évalué l'exploitation actuelle et potentielle de l'information d'origine spatiale dans tous les aspects de la gestion des catastrophes. | UN | وأجرت البعثة تقييما للاستخدام الحالي والممكن للمعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث. |
Cette présentation a été suivie de débats en groupes sur l'utilisation actuelle et potentielle de l'information d'origine spatiale et son rôle dans la gestion des catastrophes au sein de chaque organisme. | UN | وأعقبت ذلك مناقشات أفرقة حول الاستخدام الحالي والممكن للتكنولوجيا الفضائية ودور كل منظمة فيما يتعلق بإدارة الكوارث. |
e) l'utilisation actuelle et potentielle de l'aquifère ou du système aquifère; | UN | (ه) الانتفاع القائم والمحتمل بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية؛ |
e) L'utilisation actuelle et potentielle de l'aquifère ou du système aquifère; | UN | (ﻫ) الانتفاع القائم والمحتمل بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية؛ |
e) L'utilisation actuelle et potentielle de l'aquifère ou du système aquifère; | UN | (ﻫ) الانتفاع القائم والمحتمل بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية؛ |
e) L'utilisation actuelle et potentielle de l'aquifère ou du système aquifère; | UN | (هـ) الانتفاع القائم والمحتمل بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية؛ |
Pour réaliser cet objectif ambitieux, il faudra procéder à une analyse précise de la demande actuelle et potentielle de main-d'œuvre et accroître, en les portant au-delà de leur niveau actuel, les investissements étrangers directs ainsi que le volume de l'assistance internationale. | UN | وسيتطلب تحقيق هذا الهدف الطموح إجراء تحليل دقيق للطلب الحالي والمحتمل على اليد العاملة إلى جانب زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الدولية بما يتجاوز المستويات الحالية. |
b) La demande réelle et potentielle de services de l'ONUDI, y compris des activités de forum mondial; | UN | (ب) الطلب الفعلي والمحتمل على خدمات اليونيدو، بما في ذلك أنشطة المحفل العالمي؛ |
b) La demande réelle et potentielle de services de l'ONUDI, y compris des activités à titre de forum mondial; | UN | (ب) الطلب الفعلي والمحتمل على خدمات اليونيدو، بما في ذلك أنشطة المحفل العالمي؛ |
e) L'utilisation actuelle et potentielle de l'aquifère ou système aquifère; | UN | (هـ) الانتفاع القائم والمحتمل بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية؛ |
e) L'utilisation actuelle et potentielle de l'aquifère ou du système aquifère ; | UN | (ﻫ) الانتفاع القائم والمحتمل بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية؛ |
e) L'utilisation actuelle et potentielle de l'aquifère ou du système aquifère ; | UN | (هـ) الانتفاع القائم والمحتمل بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية؛ |
c) De compiler l'expérience et les enseignements tirés en ce qui concerne l'utilisation actuelle et potentielle de l'information spatiale dans la réduction des risques d'inondation et de sécheresse; | UN | (ج) تجميع الخبرات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بالاستخدام الحالي والمحتمل للمعلومات الفضائية في الحد من مخاطر الفيضانات والجفاف؛ |
53. Six missions étaient prévues en 2014 par UN-SPIDER pour évaluer l'exploitation actuelle et potentielle de l'information d'origine spatiale dans tous les aspects de la gestion des catastrophes, et renforcer la gestion des risques de catastrophe en améliorant l'accès aux informations d'origine spatiale aux fins de la prévention de ces risques et des interventions d'urgence. | UN | 53- وقد نظم برنامج سبايدر ست بعثات في عام 2014 لتقييم الاستخدام الحالي والمحتمل للمعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث، ولتعزيز إدارة مخاطر الكوارث من خلال تحسين فرص الوصول إلى المعلومات الفضائية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة لها. |
La mission a permis d'évaluer l'exploitation actuelle et potentielle de l'information d'origine spatiale dans tous les aspects de la gestion des catastrophes au Viet Nam et de renforcer la gestion des risques de catastrophe dans le pays en améliorant l'accès à l'information d'origine spatiale aux fins de la réduction des risques de catastrophe et des interventions. | UN | وأجرت البعثة تقييماً للاستخدام الحالي والممكن لاستخدام المعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث في فييت نام، وعزَّزت إدارة مخاطر الكوارث في البلد بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الفضائية اللازمة للحدِّ من مخاطر الكوارث والتصدِّي لها. |
La mission a permis d'évaluer l'exploitation actuelle et potentielle de l'information d'origine spatiale dans tous les aspects de la gestion des catastrophes au Viet Nam et de renforcer la gestion des risques de catastrophe dans le pays, en améliorant l'accès à l'information d'origine spatiale aux fins de la réduction des risques de catastrophe et des interventions. | UN | وأتاحت البعثة تقييم الاستخدام الحالي والممكن للمعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث في فييت نام وتعزيز إدارة مخاطر الكوارث في ذلك البلد بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الفضائية لاستخدامها في الحدّ من مخاطر الكوارث وكذلك التصدِّي لها. |
f) De compiler les expériences et les enseignements concernant l'exploitation actuelle et potentielle de l'information d'origine spatiale dans la réduction des risques d'inondation et de sécheresse; | UN | (و) تجميع التجارب والدروس المستفادة فيما يتعلق بالاستخدام الجاري والممكن للمعلومات الفضائية في الحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف؛ |