"et poursuivre les efforts" - Traduction Français en Arabe

    • ومواصلة الجهود
        
    • ومواصلة بذل الجهود
        
    • ومواصلة جهودها
        
    • إضافة إلى مواصلة الجهود
        
    • وضرورة بذل الجهود المتواصلة
        
    Soins de santé mentale: Garantir la disponibilité rapide de soins de santé mentale facilement accessibles et de qualité et poursuivre les efforts visant à réduire le recours à la contrainte; UN الرعاية الصحية العقلية: توفير الرعاية الصحية العقلية السريعة والميسرة والفائقة الجودة، ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد من الإكراه؛
    Améliorer les comportements génésiques et poursuivre les efforts visant à réduire les décès, notamment parmi les femmes, les mères et les enfants, et à allonger l'espérance de vie à la naissance. UN :: تحسين السلوك الإنجابي، ومواصلة الجهود المبذولة تجاه الوصول إلى مستويات متدنية للوفيات وبالذات بين النساء والأمهات والأطفال، وإطالة العمر المتوقع عند الولادة.
    65. Combattre (Algérie, Honduras) et poursuivre les efforts visant à éliminer (Saint-Siège) l'extrême pauvreté (Algérie, Saint-Siège, Honduras); UN 65- مكافحة الفقر المدقع (الجزائر، هندوراس)، ومواصلة الجهود لاستئصال شأفته (الجزائر، القاصد الرسولي، هندوراس)
    ii) Améliorer les systèmes de communication intérieurs, notamment en étendant les services radio et téléphoniques aux communautés rurales et insulaires les plus isolées, et poursuivre les efforts visant à améliorer les systèmes de télécommunication avec l'étranger; UN `٢` ترقية مرافق الاتصالات المحلية، بما في ذلك شمول التغطية الاذاعية والهاتفية للمجتمعات الريفية النائية ومجتمعات الجزر الخارجية، ومواصلة بذل الجهود اللازمة لتحسين الوصلات بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية.
    ii) Améliorer les systèmes de communication intérieurs, notamment en étendant les services radio et téléphoniques aux communautés rurales et insulaires les plus isolées, et poursuivre les efforts visant à améliorer les systèmes de télécommunication avec l'étranger. UN `٢` ترقية مرافق الاتصالات المحلية، بما في ذلك شمول التغطية الاذاعية والهاتفية للمجتمعات الريفية النائية ومجتمعات الجزر الخارجية، ومواصلة بذل الجهود اللازمة لتحسين الوصلات بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية.
    118.125 Renforcer les politiques visant à améliorer les conditions de travail pour l'ensemble des travailleurs et poursuivre les efforts pour réduire le travail des enfants (Espagne); UN 118-125- تقوية سياساتها الرامية إلى تحسين معايير العمل لصالح جميع العمال ومواصلة جهودها من أجل الحد من ظاهرة عمالة الأطفال (إسبانيا)؛
    113.145 Élargir sa participation et échanger des données d'expérience dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains avec les pays de la région, et poursuivre les efforts de coopération avec la communauté internationale en vue d'éliminer ce fléau social (Émirats arabes unis); UN 113-145 مشاركتها في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وإطْلاع بلدان المنطقة على تجربتها ومواصلة جهودها للتعاون مع المجتمع الدولي للقضاء على هذه الآفة الاجتماعية (الإمارات العربية المتحدة)؛
    Il faudrait également envisager plus avant l'octroi de traitements spéciaux et différenciés en faveur des PMA, et poursuivre les efforts pour réduire les barrières non tarifaires et simplifier les règles d'origine. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Soulignant également qu'il faut continuer de remédier aux fragilités et déséquilibres systémiques et poursuivre les efforts en vue de réformer et renforcer le système financier international, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة مواطن الضعف وأوجه الاختلال التي تعتري النُظم وضرورة بذل الجهود المتواصلة من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيزه،
    Soins de santé mentale: Assurer la prestation rapide de soins de santé mentale de qualité et accessibles et poursuivre les efforts visant à réduire l'usage de la contrainte dans les services de santé mentale; UN - الرعاية الصحية النفسية: ضمان تقديم رعاية صحية نفسية سريعة وجيدة وسهلة المنال، ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد من استخدام الإكراه في مرافق خدمات الصحة النفسية؛
    122.75 Continuer de renforcer les institutions démocratiques et poursuivre les efforts visant à promouvoir la société civile et les médias (Mauritanie); UN 122-75- مواصلة تعزيز المؤسسات الديمقراطية ومواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني ووسائل الإعلام (موريتانيا)؛
    146.219 Étendre le champ de la protection des migrants et de leur famille et poursuivre les efforts visant à accroître la sécurité et le bien-être des travailleurs étrangers (Philippines); UN 146-219- توسيع نطاق حماية المهاجرين وأسرهم ومواصلة الجهود من أجل تعزيز سلامة العمال الأجانب ورفاههم (الفلبين)؛
    105.55 Œuvrer sans délai à la réconciliation nationale et poursuivre les efforts déployés pour promouvoir le dialogue entre toutes les composantes de la société centrafricaine (France); UN 105-55- العمل بلا إبطاء من أجل المصالحة الوطنية ومواصلة الجهود المبذولة في سبيل الحوار بين جميع مكونات مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى (فرنسا)؛
    109.123 Assurer la pleine application de la loi adoptée récemment sur la violence sexuelle et sexiste faite aux femmes et poursuivre les efforts visant à éradiquer ces pratiques préjudiciables (Botswana); UN 109-123 ضمان التنفيذ الكامل للقانون الذي اعتمد مؤخراً بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة ومواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات الشنيعة (بوتسوانا)؛
    Le groupe était fermement d'avis qu'il faut mettre fin immédiatement à la pratique consistant à communiquer des renseignements incomplets, recueillir des données précises et les communiquer en temps voulu et poursuivre les efforts visant à aider les membres en développement et les non-membres coopérants à renforcer leurs capacités et à améliorer la communication d'informations. UN وأعرب الفريق عن اقتناعه بوجوب التوقف فورا عن الإبلاغ ببيانات غير دقيقة، وبضرورة جمع البيانات المحددة والإبلاغ بها في الوقت المقرر ومواصلة بذل الجهود الرامية إلى بناء القدرات والنهوض بالقدرة على الإبلاغ في البلدان النامية الأعضاء ولدى المتعاونين من غير الأعضاء.
    124.148 Introduire des méthodes plus efficaces en vue d'augmenter la production de denrées alimentaires et poursuivre les efforts visant à produire davantage de fournitures et équipements médicaux (Cuba); UN 124-148 اعتماد طرق أكثر فعالية لزيادة إنتاج الغذاء، ومواصلة بذل الجهود لزيادة إنتاج اللوازم والمرافق الطبية (كوبا)؛
    128.60 Élaborer des campagnes de sensibilisation à la diversité et poursuivre les efforts visant à enrayer la discrimination et la xénophobie dont souffrent les minorités (Iran (République islamique d')); UN 128-60 تنظيم حملات للتوعية بشأن التنوع الثقافي ومواصلة جهودها للحد من التمييز والكراهية ضد الأقليات (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    134.99 Appliquer pleinement la loi de 2011 contre la violence familiale et poursuivre les efforts faits pour remplir les obligations découlant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Australie); UN 134-99 تنفيذ قانون مكافحة الاعتداء المنزلي (2011) تنفيذاً كاملاً ومواصلة جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (أستراليا)؛
    Il faudrait également envisager plus avant l'octroi de traitements spéciaux et différenciés en faveur des PMA, et poursuivre les efforts pour réduire les barrières non tarifaires et simplifier les règles d'origine. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Il faudrait également envisager plus avant l'octroi de traitements spéciaux et différenciés en faveur des PMA, et poursuivre les efforts pour réduire les barrières non tarifaires et simplifier les règles d'origine. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Soulignant également qu'il faut continuer de remédier aux fragilités et déséquilibres systémiques et poursuivre les efforts en vue de réformer et renforcer le système financier international, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة مواطن الضعف وأوجه الاختلال التي تعتري النُظم وضرورة بذل الجهود المتواصلة من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيزه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus