On a reconnu que les approches factuelles pouvaient permettre d'obtenir des informations fiables et précises sur les domaines de vulnérabilité à la corruption. | UN | وأُقرّ بأن النهوج المستندة إلى الأدلة يمكن أن توفر معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد. |
Il demande en outre à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations complètes et précises sur les mesures prises, ainsi que des statistiques. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات شاملة ودقيقة عن التدابير التي تم اتخاذها بالإضافة إلى إحصاءات في تقريرها الدوري المقبل. |
Par ses publications, il fournit un espace de dialogue sur les problèmes mondiaux et des informations factuelles et précises sur les activités de l'ONU. | UN | وهي توفر، عن طريق منشوراتها، منتدى لتشجيع النقاش بشأن القضايا العالمية وتقديم معلومات وقائعية ودقيقة عن أنشطة المنظمة. |
Il semble que les membres des Forces de défense israéliennes n'aient pas toujours des instructions claires et précises sur la manière de procéder aux fouilles et de traiter les membres du personnel des Nations Unies. | UN | ويبدو أن أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي ليست لديهم دائما تعليمات واضحة ودقيقة بشأن كيفية القيام بعمليات التفتيش أو التعامل مع موظفي الأمم المتحدة. |
b) Des informations actualisées et précises sur toutes les entités autres que le Bureau des services de contrôle interne qui mènent des enquêtes et des investigations, leurs mandats et leur rôle exact, le nombre et le type d'affaires traitées, les ressources connexes, les mécanismes de communication, les normes et les directives applicables et la formation dispensée ; | UN | (ب) معلومات مستكملة ومفصلة عن جميع الكيانات، عدا مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تقوم بإجراء تحريات وتحقيقات إدارية وعن أسسها التشريعية وأدوارها المحددة وعدد وأنواع الحالات التي تنظر فيها والموارد ذات الصلة وآليات الإبلاغ والمعايير والمبادئ التوجيهية المعمول بها والتدريب الذي تقدمه هذه الكيانات؛ |
Il devrait donner des informations concises, objectives et précises sur les violations. | UN | وينبغي للتقرير أن يتضمن معلومات موضوعية ودقيقة عن الانتهاكات. |
Il devrait donner des informations concises, objectives et précises sur les violations. | UN | وينبغي للتقرير أن يتضمن معلومات موضوعية ودقيقة عن الانتهاكات. |
Il demande également à l'État partie de fournir des données détaillées et précises sur le budget consacré aux initiatives en faveur de la promotion de la femme. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة عن الميزانية المخصصة لتمويل المبادرات الرامية إلى النهوض بالمرأة. |
Il demande en outre à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations complètes et précises sur les mesures prises, ainsi que des statistiques. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات شاملة ودقيقة عن التدابير التي تم اتخاذها بالإضافة إلى إحصاءات في تقريرها الدوري المقبل. |
Les participants ont demandé que les pouvoirs publics, pour le moins, donnent aux jeunes des informations utiles et précises sur le marché du travail, y compris le secteur informel. | UN | وطلب المشاركون من حكوماتهم أن تقوم، على أقل تقدير، بتزويد الشباب بمعلومات مفيدة ودقيقة عن سوق العمل الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي. |
Les jeunes ont besoin d'informations réalistes et précises sur le marché du travail, y compris le secteur informel. | UN | ويحتاج الشباب لأن يتم تزويدهم بمعلومات واقعية ودقيقة عن سوق عملهم الوطني الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي. |
On trouvera dans ce rapport, qui porte sur huit pays de la région dont la population totale dépasse un milliard d'individus, des données détaillées et précises sur la désertification en Asie du Sud. | UN | ويشتمل التقرير على بيانات تفصيلية ودقيقة عن حالة التصحر في منطقة جنوب آسيا التي تضم ثمانية بلدان، مجموع سكانها أكثر مـن بليون نسمة. |
Les gestionnaires de portefeuille, qui gèrent des placements réalisés dans le monde entier, n'ont pas toujours accès à des informations détaillées et précises sur les marchés émergents. | UN | فقد لا تتوفر لمديري صناديق الحوافظ المالية، الذين يديرون حوافظ لﻷوراق المالية في جميع أنحاء العالم، معلومات تفصيلية ودقيقة عن اﻷسواق الناشئة. |
Pour ce qui était de la transparence, le Royaume-Uni soumettait régulièrement des données complètes et précises sur ses dépenses militaires à l'Organisation des Nations Unies, et il était vivement opposé à ce que la CNUCED entreprenne des travaux faisant double emploi dans ce domaine. | UN | وقال فيما يتعلق بالشفافية إن المملكة المتحدة قدمت لﻷمم المتحدة بيانات منتظمة وكاملة ودقيقة عن نفقاتها العسكرية وأنها تعترض بشدة على ما قد يؤدي اليه تدخل اﻷونكتاد من ازدواج العمل بأي شكل من اﻷشكال في هذا المجال. |
:: Nous voulons avoir un meilleur accès à des informations complètes et précises sur les questions environnementales et à des conseils sur les mesures que nous pouvons prendre pour protéger l'environnement, et nous voulons que ces informations soient plus largement diffusées; | UN | :: نبحث عن سبل أفضل للوصول إلى معلومات صادقة ودقيقة بشأن المسائل البيئية ونشرها، والحصول على إرشادات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لحماية البيئة. |
Pour que ce dispositif soit efficace, il faut disposer de données actualisées et précises sur les zones de sécurité, les endroits où le personnel est déployé et où il se trouve à tel ou tel moment, les zones de regroupement et d'évacuation et l'appréciation de la situation. | UN | ويتطلب نظام المراقبة الفعال معلومات محدَّثة ودقيقة بشأن المناطق الأمنية، ومواقع تواجد الموظفين في البعثات، ومواقع الجمع والإجلاء والوعي بالموقف. |
b) Des informations actualisées et précises sur toutes les entités autres que le Bureau des services de contrôle interne qui mènent des enquêtes et des investigations, leurs mandats et leur rôle exact, le nombre et le type d'affaires traitées, les ressources connexes, les mécanismes de communication, les normes et les directives applicables et la formation dispensée ; | UN | (ب) معلومات مستكملة ومفصلة عن جميع الكيانات، عدا مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تقوم بإجراء تحريات وتحقيقات إدارية وعن أسسها التشريعية وأدوارها المحددة وعدد وأنواع الحالات التي تنظر فيها والموارد ذات الصلة وآليات الإبلاغ والمعايير والمبادئ التوجيهية المعمول بها والتدريب الذي تقدمه هذه الكيانات؛ |
b) Des informations actualisées et précises sur toutes les entités autres que le Bureau des services de contrôle interne qui mènent des enquêtes et des investigations, leurs mandats et leur rôle exact, le nombre et le type d'affaires traitées, les ressources connexes, les mécanismes de communication, les normes et les directives applicables et la formation dispensée; | UN | (ب) بيانات مستكملة ومفصلة عن جميع الكيانات، عدا مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تقوم بتحريات وتحقيقات إدارية، وعن أسسها القانونية وأدوارها المحددة، وعدد ما تنظر فيه من حالات وأنواعها، والموارد ذات الصلة، وآليات الإبلاغ، والمعايير والمبادئ التوجيهية المستخدمة، وما تقدمه هذه الكيانات من تدريب؛ |
Le Comité a demandé des informations complètes et précises sur les incidences budgétaires et administratives pour la MINUSIL de l'expiration du contrat mais ces informations ne lui ont pas été communiquées. | UN | وطلبت اللجنة معلومات كاملة وواضحة عما ينطوي عليه قرار إنهاء العقد من تبعات على البعثة من حيث الميزانية والإدارة ولكنها لم تحصل على هذه المعلومات. |
Ce rapport était bien structuré et fournissait des informations honnêtes et précises sur la situation des femmes en République dominicaine. | UN | ورحبت به بوصفه تقريرا جيد التنظيم يتيح معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة في الجمهورية الدومينيكية. |
Les pôles commerciaux sont une source précieuse d'informations complètes, impartiales et précises sur tous les aspects des transactions commerciales. | UN | النقاط التجارية مصدر ثمين للمعلومات الكاملة وغير المتحيزة والدقيقة عن جميع جوانب المعاملات التجارية. |
La première tâche consiste donc à obtenir des données exactes et précises sur la nature, l'échelle et l'imminence du problème. | UN | وتتمثل المهمة الأولى على ما يبدو في الحصول على معلومات دقيقة ومحددة عن طبيعة المشكلة وحجمها وقرب حدوثها. |