"et présenté au" - Traduction Français en Arabe

    • وقدمته إلى
        
    • وقدم إلى
        
    • وتقديمه إلى
        
    • وقدمت إلى
        
    • وعرضه على
        
    • وعرضته على
        
    • وتقديمها إلى
        
    • وقُدم إلى
        
    • وتقدم إلى
        
    • وسيقدم إلى
        
    • وأحيل إلى
        
    • وقدمها إلى
        
    • وقُدِّم إلى
        
    • وعرض على
        
    • وعُرض على
        
    À la demande du Président de la République, la Ministre des droits des femmes a préparé et présenté au Parlement un projet de loi-cadre pour l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وبناء على طلب رئيس الجمهورية، أعدت وزيرة حقوق المرأة مشروع قانون إطاري للمساواة بين المرأة والرجل وقدمته إلى البرلمان.
    Un nouveau projet de loi sur les stupéfiants a été mis au point et présenté au Parlement pour examen et adoption. UN ولقد وضــــع مشروع قانون جديد بشأن المخـــدرات وقدم إلى البرلمان لمناقشته وإقراره.
    Un avant-projet de loi sur la médecine traditionnelle ancestrale a été élaboré, révisé et présenté au Service juridique du Ministère de la santé et des sports ainsi qu'à l'Assemblée législative plurinationale. UN وجرى وضع مشروع أوّلي لقانون طب الأسلاف التقليدي وتنقيحه وتقديمه إلى المديرية القانونية في وزارة الصحة والرياضة، وكذلك إلى الجمعية التشريعية المتعددة القوميات.
    5. Le troisième rapport périodique de la République islamique d'Iran a été élaboré en collaboration avec les organes nationaux compétents, et présenté au Comité en octobre 2009. UN 5- فقد تم وضع تقرير بلده الدوري الثالث بالتعاون مع عدة أجهزة محلية وقدمت إلى اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Selon ce rapport des autorités ougandaises, un projet de loi réprimant les mutilations génitales féminines avait été rédigé et présenté au Parlement, ce qui contredisait l'information reçue du Ministère danois des affaires étrangères, selon laquelle une telle loi existait déjà en Ouganda. UN ويفيد هذا التقرير بأن سلطات أوغندا أعلنت عن صياغة مشروع قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعرضه على البرلمان. وهذه المعلومات تناقض المعلومات المقدمة من وزارة الخارجية، التي تفيد بأن هذا القانون موجود بالفعل في أوغندا.
    Une évaluation d'ensemble de la corruption a été réalisée, le rapport final en ayant été adopté par le Gouvernement en janvier 2003 avant d'être rendu public et présenté au Parlement. UN وقد أجري تقييم شامل للفساد. واعتمدت الحكومة التقرير النهائي في عام 2003 وعرضته على البرلمان.
    L'intervenant espère que ces remarques pourront être insérées dans un texte révisé et présenté au Président de la Commission dans les meilleurs délais. UN 61 - وفي نهاية حديثه أعرب عن أمله في أن يكون من الممكن إدراج تلك النقاط في نص منقَّح وتقديمها إلى الرئيس في أقرب وقت ممكن.
    Signé par les membres du Conseil de justice interne et présenté au Secrétaire général pour transmission à l'Assemblée générale. UN تم التوقيع عليه من قِبل أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدم إلى الأمين العام من أجل إحالته إلى الجمعية العامة.
    Veuillez décrire la procédure d'établissement du rapport en indiquant notamment si des organisations non gouvernementales ont été consultées à cette occasion, et préciser si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN 1 - الرجاء بيان عملية إعداد التقرير، لا سيما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد استشيرت خلال فترة الإعداد، مع الإشارة إذا كانت الحكومة قد أقرت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    En outre, le WATC a élaboré et présenté au Conseil législatif une loi unifiée sur la famille basée sur des études et des activités de sensibilisation, tâche particulièrement difficile en raison de la coexistence en Palestine d'un grand nombre de systèmes juridiques. UN وتوصلت اللجنة إلى صياغة قانون موحد يتعلق بالأسرة وقدمته إلى المجلس التشريعي بالاستناد إلى ما أُجري من دراسات ودعوة، وهي مهمة في غاية الصعوبة بسبب تعايش أنظمة قانونية كثيرة في فلسطين.
    Veuillez préciser si le troisième rapport périodique a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN 2 - يُرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير الدوري الثالث وقدمته إلى البرلمان.
    Veuillez aussi préciser si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN ويرجــى بيــان ما إذا كان التقريــر قـــد اعتمد مــن جانــب الحكومـــة وقدم إلى البرلمان.
    Un rapport d'analyse préliminaire a été établi et présenté au Gouvernement du Sud-Soudan et aux représentants de la société civile. UN وأنجز التقرير التحليلي الأولي وقدم إلى حكومة جنوب السودان وممثلي المجتمع المدني.
    Veuillez fournir un complément d'information sur l'établissement du rapport, en indiquant notamment les services et organismes gouvernementaux qui y ont participé et en précisant si le rapport a été approuvé par le Gouvernement australien et présenté au Parlement. UN 1 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير؛ بما في ذلك ماهية الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت فيه؛ وعن قيام، أو عدم قيام، الحكومة الأسترالية باعتماد التقرير وتقديمه إلى البرلمان.
    Actuellement il existe un projet de politique nationale d'égalité des sexes qui doit être validé, dont le texte définitif sera établi et présenté au Cabinet pour approbation. UN ثمة في الوقت الراهن مشروع لسياسة الجنسين الوطنية يحتاج إلى التصديق ووضع اللمسات الأخيرة عليه وتقديمه إلى مجلس الوزراء لإقراره.
    Sur la base de ces réponses, un avant—projet complet de document a été établi et présenté au groupe de travail concerné pour examen à sa quatrième session en juin 1997. UN وعلى أساس هذه الردود أعدت مسودة وثيقة مشروع مكتملة وقدمت إلى الفريق العامل لمنطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين لينظر فيها في دورته الرابعة في حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Si un projet de mandat a été établi et présenté au Conseil exécutif pour examen en 2012, le Comité n'a toujours pas été constitué. UN وعلى الرغم من إعداد مشروع الإطار المرجعي للجنة مراجعة الحسابات وعرضه على المجلس التنفيذي لينظر فيه في عام 2012، فلم تتأسس اللجنة بعد.
    Indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان.
    Le montant de 8,4 millions de dollars prévu au budget au titre du processus de gestion du changement est donné à titre indicatif. Si nécessaire, ce montant sera réévalué et présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de juin 2004 par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN تمثل الميزانية البالغة 8.4 مليون دولار المخصصة لعملية إدارة التغيير ميزانية إرشادية فقط وسوف تجري إعادة تقييمها حسب الاقتضاء وتقديمها إلى المجلس التنفيذي عن طريق لجنة التنسيق الإداري في دورته السنوية لعام 2004.
    D'autre part, le rapport a été également examiné avec des représentants de la société civile, et présenté au gouvernement. UN وقد نوقش التقرير أيضا مع ممثلي المجتمع المدني وقُدم إلى مجلس الوزراء.
    Le taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes est calculé dans le cadre du budget d'appui biennal et présenté au Conseil d'administration UN تحتسب نسبة تكلفة دعم البرنامج باعتبارها جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين، وتقدم إلى المجلس التنفيذي
    Ce projet serait révisé par un membre du Comité et présenté au Comité à sa dix-neuvième session. UN وسيضطلع عضو من اللجنة بتنقيح المشروع وسيقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة.
    Selon une résolution du Conseil des ministres kazakh datée du 1er juillet 2008, l'accord a été approuvé et présenté au Parlement. UN ووفقا لقرار صادر عن مجلس وزراء كازاخستان بتاريخ 1 تموز/يوليه 2008، أُقر اتفاق المركز الإقليمي وأحيل إلى البرلمان.
    46. Suivant les instructions du Comité, les experts ont établi et présenté au Comité des rapports particuliers portant sur chaque réclamation. UN 46- وبتوجيه من الفريق أعد الخبراء الاستشاريون تقارير فردية عن كل مطالبة وقدمها إلى الفريق.
    Un rapport a ensuite été établi et présenté au Cabinet. UN وأعد تقرير بهذا الشأن في وقت لاحق وقُدِّم إلى مجلس الوزراء.
    Un programme avancé de mesures urgentes de protection jusqu'à l'an 2000 a été élaboré et présenté au Parlement. UN ووضع برنامج تطلعي للتدابير العاجلة لحماية العمال حتى عام ٠٠٠٢ وعرض على البرلمان.
    Veuillez indiquer si ce rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN 2 - يرجى ذكر ما إذا اعتمدت الحكومة التقرير وعُرض على البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus