"et présentées" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديمها
        
    • وعرضها
        
    • ومقدمة
        
    • وتُعرض
        
    • وقدمتها
        
    • ثم تُعرض
        
    • والمعروضة
        
    • وتُقدم
        
    • وعرضتها
        
    • ومدرجة
        
    • وأن تعرض
        
    • ومعروضة
        
    • وتم تقديمها
        
    De plus, certains régimes avaient intégré des processus judiciaires complexes permettant de déterminer l'intention là où les preuves avaient été rassemblées et présentées. UN بالإضافة إلى ذلك، أدرجت بعض الأنظمة القضائية عمليات معقدة لتحديد القصد حيث يتم جمع الأدلة وتقديمها.
    Elle fournira également des statistiques détaillant la participation des fonctionnaires et des forces de sécurité, le nombre d'affaires dénoncées et présentées devant des tribunaux, ainsi que les condamnations en découlant. UN وسوف تتضمن البيانات أيضا إحصاءات تعطي تفاصيل عن تورط موظفي الخدمة المدنية وقوات الأمن، وعدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها وتقديمها إلى المحاكم، والإدانات اللاحقة.
    Conformément à la recommandation du Comité, ces informations seront réunies et présentées dans les prochains rapports sur l'exécution des programmes. UN وسيتم تجميع هذه المعلومات وعرضها في جميع تقارير تقييم أداء البرامج في المستقبل، على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    21. Certains commentateurs ont fait part de leurs réserves quant à la méthode employée pour l'étude, notamment la façon dont les questions ont été formulées et présentées. UN 21- وأثار بعض المعلقين شواغل بشأن المنهجية المستخدمة في الدراسة، بما في ذلك أسلوب صياغة الأسئلة وعرضها.
    a) s'assure que les informations sont complètes et présentées conformément aux lignes directrices énoncées dans l'article 7 et aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties; UN (أ) التأكد من أن المعلومات مستوفاة ومقدمة وفقاً للمبادئ التوجيهية المبينة في المادة 7 وفي مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة؛
    Une fois récapitulées, les informations peuvent ensuite être transformées en texte descriptif et présentées sous la forme la plus appropriée dans les communications nationales; UN وقد تتحول عندئذ المعلومات المولَّفة إلى معلومات سردية وتُعرض في أنسب شكل في البلاغات الوطنية؛
    Des propositions de projet ont été élaborées et présentées à des organismes de financement. UN ومن ناحية أخرى أعدت اﻹدارة مقترحات مشاريعية وقدمتها إلى وكالات التمويل.
    Les séries de données devraient être mises à jour et présentées selon le format demandé. UN وينبغي تحديث مجموعات البيانات وتقديمها بالشكل المطلوب.
    À partir de cette évaluation, des propositions de projet ont été élaborées et présentées aux donateurs. UN واستنادا إلى التقييم، جرى وضع مقترحات لمشاريع وتقديمها على الجهات المانحة.
    Cela pose des problèmes d'exhaustivité, auxquels s'ajoute la nécessité d'assurer que les informations soient exactes, à jour et présentées de façon à pouvoir s'adapter à diverses cultures. UN ويطرح ذلك تحديات من حيث شمول المعلومات والحرص في الآن ذاته على دقتها وتحديثها وتقديمها بطرق تلائم الثقافات المتنوعة.
    Les nouvelles réponses éventuelles seront rassemblées et présentées sous forme d'additifs. UN وسيتم تجميع أية ردود إضافة ترد وتقديمها في إضافات إلى هذا التقرير.
    Les nouvelles réponses éventuelles seront rassemblées et présentées sous forme d'additifs. UN وسيتم تجميع أية ردود إضافية ترد وتقديمها في إضافات إلى هذا التقرير.
    Jusqu'à un certain point, cette procédure permettrait au Comité de ne pas avoir à examiner deux fois le cas d'un même pays et, de plus, elle ne prendrait pas beaucoup de temps : les observations préliminaires pourraient être rapidement mises au point et présentées au Comité pour adoption. UN ويوفر هذا الإجراء على اللجنة إلى حد ما، عناء استعراض الحالة السائدة في نفس البلد مرتيْن، فضلا عن أنه لن يستغرق كثيرا من الوقت، إذ يمكن الإسراع في وضع الملاحظات الأولية وعرضها على اللجنة لاعتمادها.
    Les données doivent être analysées, interprétées et présentées de façon compréhensible, mais la capacité pour ce faire n'a pas évolué aussi vite que les technologies spatiales et les autres moyens de génération de données. UN ويتطلب الأمر تحليل البيانات وتفسيرها وعرضها بطرائق مفهومة، غير أن القدرة على القيام بذلك لم تواكب التطور الذي شهدته تكنولوجيات الفضاء والوسائل الأخرى لتوليد بيانات جديدة.
    Ces augmentations sont comptabilisées à part et présentées dans la colonne " Réévaluation des coûts " du projet de budget-programme. UN ويجري فصل هذه الزيادات وعرضها بشكل منفصل في العمود المعنون " إعادة تقدير التكاليف " في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    a) S'assure que les informations sont complètes et présentées conformément aux lignes directrices pour la préparation des informations requises au titre du paragraphe 1 de l'article 7 et aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties; UN (أ) التأكد من أن المعلومات مستوفاة ومقدمة وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد المعلومات المطلوبة بموجب الفرع الأول، والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف؛
    Celles-ci sont combinées et présentées séparément. UN فهذه تُجمع ضمن فئات وتُعرض منفصلة.
    Le Mécanisme mondial a donc demandé aux membres du Comité de facilitation de fournir des contributions, lesquelles ont été par la suite résumées par le Mécanisme et présentées au secrétariat de l'OCDE. UN واستجابة لهذه الاستشارة، طلبت الآلية العالمية مساهمات من أعضاء اللجنة التيسيرية. وقامت الآلية العالمية فيما بعد بتلخيص هذه المساهمات وقدمتها إلى أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les demandes de premières prolongations d'un an des programmes de pays sont approuvées par l'Administrateur et présentées au Conseil d'administration pour information. UN ويقوم مدير البرنامج بالموافقة على طلبات التمديد الأول للبرامج القطرية لمدة عام واحد ثم تُعرض على المجلس التنفيذي للعلم.
    Différentes données provenant des SIG et présentées dans un format de cartes compréhensibles offrent un langage uniforme et commun à tous les acteurs participant aux opérations de secours. UN فالبيانات المختلفة المستقاة من نُظم المعلومات الجغرافية والمعروضة في شكل خريطة شاملة، توفر لغة مشتركة وموحدة لجميع الجهات الفاعلة المعنية بعمليات الإغاثة.
    M. Salvioli pourrait préparer de nouvelles propositions qui pourront être traduites dans les autres langues de travail du Comité et présentées à la prochaine séance consacrée aux méthodes de travail du Comité. UN ويمكن للسيد سالفيولي أن يعد اقتراحات جديدة يمكن أن تُترجم إلى اللغات الأخرى التي تعمل بها اللجنة وتُقدم في الجلسة المقبلة المخصصة لطرائق عمل اللجنة.
    En effet, j'estime que les citations et/ou les informations fournies par l'auteure et présentées aux paragraphes 2.1 à 2.8 et 3.1 à 3.9 sèment le doute quant à l'absence de traitement discriminatoire par certaines des autorités chargées d'instruire sa procédure pénale et sa plainte dans le cadre du droit du travail. UN بل إنني أرى فعلا أن الاقتباسات و/أو المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ وعرضتها في الفقرات 2-1 إلى 2-8، و 3-1 إلى 3-9، تثير شكوكا حول غياب المعاملة التمييزية من طرف بعض السلطات التي عالجت الإجراءات الجنائية المتعلقة بقضيتها، وكذلك بالقضية العمالية التي رفعتها.
    Elles sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. UN وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث.
    c) Éclairé veut dire que les peuples autochtones ont reçu toutes les informations relatives à l'activité et que ces informations sont objectives, exactes et présentées d'une manière et sous une forme compréhensibles par les peuples autochtones; UN (د) المستنيرة تعني أن تُقدَّم إلى الشعوب الأصلية جميع المعلومات المتعلقة بالنشاط وأن تكون هذه المعلومات موضوعية ودقيقة وأن تعرض على نحو وفي شكل تفهمه الشعوب الأصلية.
    Néanmoins, les augmentations envisagées dans ce domaine devront faire l'objet de propositions dûment justifiées et présentées dans les règles, et les fonds alloués devront être gérés judicieusement. UN ويجب أن تكون تلك الزيادات مرهونة بمقترحات مبررة تماما ومعروضة بشكل جيد، ويجب أن تدار الأموال إدارة جيدة.
    Le représentant du Secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus