Les représentants des partenaires de l'ASEM ont participé au Séminaire qui a été ouvert par S. E. M. Shen Guofang, Ministre adjoint des affaires étrangères, et présidé par les chefs de délégation des cinq pays coparrains. | UN | وافتتحت الحلقة الدراسية بكلمة ترحيب ألقاها سعادة السيد شن غوفانغ مساعد وزير الخارجية الصيني وترأسها رؤساء وفود البلدان الخمسة المشرفة عليها. |
Un comité mixte sur la sécurité des frontières, comprenant l'ensemble des responsables des organismes de sécurité et présidé par les Forces de sécurité interne a été créé en tant qu'organe consultatif auprès du Gouvernement. | UN | وأنشئت، كهيئة استشارية للحكومة، لجنة للسهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها تضم جميع رؤساء الأجهزة الأمنية وترأسها قوى الأمن الداخلي. |
Il est secondé par le Groupe de travail pour la réalisation des OMD en Afrique, composé de représentants du système des Nations Unies et d’autres organisations multilatérales importantes et présidé par la Vice-Secrétaire générale. | UN | ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام. |
Ce conseil, dont les membres sont désignés par le parlement, est composé de représentants des groupes minoritaires ainsi que d'hommes politiques et d'experts et présidé par le Président de la République. | UN | ويضم المجلس، الذي يعينه البرلمان بين أعضائه، ممثلين لمجموعات اﻷقليات وكذلك السياسيين والخبراء ويرأسه رئيس الجمهورية. |
Il est administré par un conseil de l'ordre et présidé par un bâtonnier élu qui le représente dans tous les actes de la vie civile. | UN | ويديرها مجلس نقابة المحامين، ويرأسها نقيب مُنتخب للمحامين يمثلها في جميع التصرفات المدنية. |
Ce comité est composé de hauts fonctionnaires de tous les services d'État et organismes nationaux compétents, et présidé par le Premier Ministre. | UN | وتتكون اللجنة من مسؤولين كبار من جميع اﻹدارات الحكومية والوكالات الوطنية المعنية، ويرأسها رئيس الوزراء. |
Le Conseil judiciaire suprême, établi par le décret royal no 93/99 et présidé par S. M. le Sultan, est la plus haute autorité judiciaire du pays. | UN | وقد أنشئ المجلس الأعلى للقضاء بالمرسوم السلطاني 93/99 وهو أعلى هيئة قضائية في البلد ويترأسها جلالة السلطان. |
5. Le Gouvernement bélarussien a annoncé la création d'un Conseil national interministériel pour la prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles (MST), composé de 12 viceministres et présidé par le VicePremier Ministre. | UN | 5- وأفادت حكومة بيلاروس عن إنشاء مجلس وطني مشترك بين الإدارات يعنى بالوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والأمراض التناسلية, ويتكون هذا المجلس من 12 نائب وزير ويتولى رئاسته نائب رئيس مجلس الوزراء. |
Cette décision a été approuvée à l'unanimité par le Conseil interparlementaire composé de tous les membres de l'UIP et présidé par M. Ahmed Fathi Sorour, le Speaker de l'Assemblée populaire égyptienne, en sa qualité de Président en exercice de l'UIP. | UN | واعتمد القرار بالاجماع في المجلس البرلماني الدولي المؤلف من جميع أعضاء الاتحاد والذي يرأسه السيد أحمد فتحي سرور، المتحدث باسم مجلس الشعب المصري، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد. |
Il était organisé en collaboration avec la Commission nationale de l'eau (CONAGUA) du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles du Mexique et présidé par M. Richard Muyungi, Président du SBSTA. | UN | ونُظمت الحلقة بالتعاون مع اللجنة الوطنية للمياه التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية في المكسيك، وترأسها السيد ريتشارد مويونغي، رئيس الهيئة الفرعية. |
Toute la population italienne a pu être mobilisée grâce au Comité national pour la célébration de l'Année internationale spécialement créé et présidé par notre Ministre de la solidarité sociale, Livia Turco, qui avait envisagé de se joindre à nous aujourd'hui mais qui a malheureusement été retenue à Rome par une urgence parlementaire. | UN | وتمﱠت تعبئة الشعب اﻹيطالي كله من خلال اللجنة الوطنية للاحتفال بالسنة الدولية، التي أنشأها وترأسها خصيصا وزير التضامن الاجتماعــي في بلدنا، اﻷونرابل ليفيا تيركو، الذي كان يخطط أصـــلا ليكون حاضرا معنا هنا اليوم إلا أنه بقي في روما بسبب اجتماع برلماني طارئ. |
Il a signalé que la coordination et la coopération concernant les activités du système des Nations Unies en matière d'énergie avaient été facilitées par le Groupe spécial interinstitutions sur l'énergie, organisé et présidé par le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وأشارت إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمخصصة لموضوع الطاقة التي تنظمها وترأسها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي التي يسرت عملية التنسيق والتعاون بشأن أنشطة الطاقة في منظومة الأمم المتحدة. |
En plus des consultations que le Conseiller spécial a tenues avec de hauts fonctionnaires dans ces pays, le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar, convoqué et présidé par ce dernier, s'est réuni neuf fois depuis sa création en décembre 2007, et il a notamment tenu sa première réunion au niveau ministériel le 27 septembre 2008. | UN | وبالإضافة إلى المشاورات التي أجراها المستشار الخاص مع نظرائه الحكوميين في العواصم، عُقدت تسعة اجتماعات لمجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار منذ إنشائها في كانون الأول/ديسمبر 2007، دعا إليها وترأسها الأمين العام، بينها الاجتماع الوزاري الرفيع المستوى الأول للمجموعة في 27 أيلول/سبتمبر 2008. |
Le Comité directeur interinstitutions pour les questions touchant la grippe aviaire et la grippe humaine, créé en septembre 2005 et présidé par la Vice-Secrétaire générale, se réunit à intervalles d'environ deux mois pour définir des orientations en vue d'une action globale coordonnée des organismes des Nations Unies. | UN | وتجتمع لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بإنفلونزا الطيور وإنفلونزا البشر التي أنشئت في أيلول/سبتمبر 2005 وترأسها نائبة الأمين العام، مرة كل شهرين تقريبا لتوجيه الاستجابة العالمية المنسقة للمنظومة() وضعت سياسات في آذار/مارس 2006 لضمان التأهب ومداومة العمليات وحماية الموظفين. |
Ce conseil, dont les membres sont désignés par le parlement, est composé de représentants des groupes minoritaires ainsi que d’hommes politiques et d’experts et présidé par le Président de la République. | UN | ويضم المجلس الذي يعينه البرلمان بين أعضائه ممثلين لمجموعات اﻷقليات وكذلك السياسيين والخبراء ويرأسه رئيس الجمهورية. |
Il propose que ce programme soit administré par un conseil de gestion composé des secrétaires exécutifs des commissions régionales et présidé par le Secrétaire général adjoint au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, qui serait responsable de la coordination et de la supervision d'ensemble. | UN | ويقترح أن يتولى إدارة هذا البرنامج مجلس إدارة يضم اﻷمناء التنفيذيين للجان الاقليمية ويرأسه وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، الذي سيضطلع بمسؤولية التنسيق واﻹشراف عموما. |
Le programme en question serait géré par un conseil de gestion composé des secrétaires exécutifs des commissions régionales et présidé par le Secrétaire général adjoint au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, qui serait responsable de la coordination et de la supervision d'ensemble. | UN | وسيتولى ادارة البرنامج في هذا المجال مجلس ادارة يضم اﻷمناء التنفيذيين للجان الاقليمية ويرأسه وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم والادارة من أجل التنمية، الذي سيتحمل مسؤولية التنسيق والاشراف عموما. |
En application de l'article 22 de la loi sur la cybercriminalité, l'appareil judiciaire a été chargé de mettre en place le Comité pour l'identification d'exemples de contenu criminel, composé de représentants des institutions compétentes et présidé par le Procureur général. | UN | ووفقا للمادة 22 من قانون الجرائم الإلكترونية، كلفت السلطة القضائية بإنشاء لجنة مهمتها تحديد أمثلة عن المحتوى الجنائي تضم ممثلين من المؤسسات المعنية ويرأسها المدعي العام. |
Un comité exécutif regroupant les responsables de direction et présidé par le Procureur a été mis sur pied afin d'exercer une mission de conseil lors de décisions importantes, comme l'ouverture d'une enquête, et de promouvoir les actions de coordination. | UN | وتعنى اللجنة التنفيذية المؤلفة من رؤساء الشعب ويرأسها المدعي العام بإسداء المشورة بشأن القرارات الهامة من قبيل بدء التحقيقات، وبتعزيز عملية تنسيق الأنشطة. |
Mais un nouveau comité directeur composé de ministres et d'ambassadeurs et présidé par le Ministre des finances doit voir le jour. Plus précisément axé sur le Cadre de responsabilité mutuelle, il aura pour objectif de promouvoir les échanges d'ordre stratégique. | UN | وستعقد لجنة توجيهية جديدة تركِّز بشكل أكثر تحديداً على إطار عمل طوكيو، ويرأسها وزير المالية، اجتماعاً على مستوى الوزراء والسفراء من أجل تعزيز الحوار المتبادل على الصعيد الاستراتيجي. |
Avant de terminer, j'aimerais mentionner le Groupe d'experts chargé d'examiner le rôle des Nations Unies dans le domaine de la vérification établi l'an dernier et présidé par mon prédécesseur. | UN | وقبل أن أختتم كلامي أود أن أذكر الدراسة التي وضعها فريق الخبراء الحكوميين المخصص لدور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق، وهو الفريق الذي أنشئ العام الماضي والذي ترأسه سلفي. |