"et pratiques juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • والممارسات القانونية
        
    • القانونية والممارسات
        
    La plate-forme a permis aux praticiens de découvrir les systèmes et pratiques juridiques d'autres États. En outre, elle a contribué au règlement de certaines affaires. UN وأتاح هذا المنتدى للأخصائيين الممارسين فرصة الاطلاع على النظم والممارسات القانونية القائمة في دول أخرى، وكان له أيضا دور فعّال في تسوية قضايا محددة.
    Tout avocat ou juriste en exercice s'efforcera d'entretenir sa culture juridique au plus haut niveau, de cultiver également une certaine honnêteté professionnelle, et de connaître parfaitement les lois, ordonnances et pratiques juridiques pertinentes. UN يجتهد المحامي الممارس للبقاء على درجة عالية من الثقافة، وبناء شخصيته المستقيمة وليكون ملما تماما بالقوانين، والمراسيم والممارسات القانونية ذات الصلة.
    Il joue également un rôle s'agissant d'énoncer les règles, normes et pratiques juridiques nécessaires pour appliquer les principes de la légitimité internationale découlant de la Charte. UN وأوضح أن اللجنة تقوم بدور مهم في وضع القواعد والمعايير والممارسات القانونية اللازمة لإنفاذ مبادئ الشرعية الدولية المستقاة من الميثاق.
    c) La diversité des systèmes et pratiques juridiques dans chaque État Membre. UN )ج( تنوع النظم والممارسات القانونية في كل دولة عضو.
    Certaines d'entre elles sont également appliquées en dehors des frontières nationales, mais les doctrines et pratiques juridiques invoquées à cet effet sont très différentes. UN وبعض قوانين المنافسة يطبق أيضا خارج الحدود الوطنية، ولكن هناك اختلافات هامة في المبادئ القانونية والممارسات التي يتم ذلك على أساسها.
    La plate-forme a permis aux praticiens de découvrir les systèmes et pratiques juridiques d'autres États et a conduit à l'élaboration d'un guide pratique visant à aider les cinq États membres de la COI à établir des demandes d'extradition et d'entraide judiciaire en bonne et due forme. UN وقد أتاحت منصّة العدالة محفلاً للممارسين يتعرفون فيه على النظم والممارسات القانونية للبلدان الأخرى، وأدت إلى إعداد دليل عملي لصوغ طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بشكل فعّال بين الدول الخمس الأعضاء في لجنة المحيط الهندي.
    Par ailleurs, les praticiens ont pu découvrir les systèmes et pratiques juridiques existant dans d'autres États et on a élaboré un guide pratique pour aider les cinq États membres de la COI à établir des demandes d'extradition et d'entraide judiciaire en bonne et due forme. UN كما أتاح المنتدى للأخصائيين الممارسين ملتقى للاطلاع على النظم والممارسات القانونية القائمة في دول أخرى ولإعداد دليل عملي لصياغة طلبات فعالة للتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول الخمس الأعضاء في اللجنة.
    2. Harmonisation avec la Convention des politiques et pratiques juridiques nationales visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et à promouvoir la protection des droits des femmes UN 2- مواءمة السياسات والممارسات القانونية الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز حماية حقوقها
    Elle a servi de cadre pour la diffusion du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC, et l'élaboration d'un document de référence sur les systèmes et pratiques juridiques des cinq États membres de la Commission de l'océan Indien concernant l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وقد وفرت المنصة منبرا لنشر " أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة " التي وضعها المكتب ولإعداد وثيقة مرجعية عن النظم والممارسات القانونية المتبعة في الدول الأعضاء الخمس في لجنة المحيط الهندي بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Établissement et publication (avec l'appui des donateurs dans le dernier cas) d'un répertoire des lois haïtiennes et d'autres textes et pratiques juridiques dans l'administration publique et les services connexes UN إعداد ونشر قائمة بقوانين هايتي (النشر بدعم من الجهات المانحة)، والنصوص والممارسات القانونية الأخرى في مجال الإدارة العامة والخدمات المتصلة بذلك
    :: Établissement et publication (avec l'appui des donateurs dans le dernier cas) d'un répertoire des lois haïtiennes et d'autres textes et pratiques juridiques dans l'administration publique et les services connexes UN :: إعداد ونشر (النشر بدعم من الجهات المانحة) قائمة بقوانين هايتي، والنصوص والممارسات القانونية الأخرى في مجال الإدارة العامة والخدمات المتصلة بذلك.
    b) Questions juridiques intersectorielles : séminaires et ateliers se rapportant aux notions et pratiques juridiques commerciales, telles que les " INCOTERMS " , les connaissements et autres documents de transport, les contrats de vente et les modalités de paiement. UN )ب( قضايا قانونية متعددة القطاعات وحلقات دراسية وحلقات تدريبية تتعلق بالمفاهيم والممارسات القانونية للتجارة كالشروط التجارية الدولية، وسندات شحن ومستندات النقل اﻷخرى، وعقود البيع وترتيبات الدفع.
    2. Prie les États Membres de revoir ou examiner, conformément à leur système juridique, toutes les lois et tous les principes, procédures, politiques et pratiques juridiques en matière pénale afin de déterminer s'ils ont des répercussions négatives ou discriminatoires sur les femmes et, si tel est le cas, d'apporter les modifications nécessaires pour garantir que les femmes bénéficient d'un traitement équitable dans le système pénal; UN ٢ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على استعراض أو مراقبة التشريعات والمبادىء والاجراءات والسياسات والممارسات القانونية المتعلقة بالمسائل الجنائية، بما يتفق مع نظمها القانوينة، لتقرير ما إذا كان لها أثر ضار أو سلبي على المرأة، وعلى تعديلها لضمان معاملة المرأة معاملة منصفة في نظام العدالة الجنائية؛
    g) Harmoniser les politiques et pratiques juridiques et administratives contre les armes légères et de petit calibre, la drogue et le blanchiment d'argent; UN (ز) توحيد السياسات والممارسات القانونية والإدارية في مجال مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمخدرات، وغسل الأموال
    2. Prie les États Membres de revoir ou examiner, conformément à leur système juridique, toutes les lois et tous les principes, procédures, politiques et pratiques juridiques en matière pénale afin de déterminer s'ils ont des répercussions négatives ou discriminatoires sur les femmes et, si tel est le cas, d'apporter les modifications nécessaires pour garantir que les femmes bénéficient d'un traitement équitable dans le système pénal; UN ٢ - يحث الدول اﻷعضاء أيضا أن تستعرض أو تراقب التشريعات والمبادىء والاجراءات والسياسات والممارسات القانونية المتعلقة بالمسائل الجنائية، بما يتفق مع نظمها القانوينة، لتقرير ما إذا كان لها أثر ضار أو سلبي على المرأة، وأن تعدلها لضمان معاملة المرأة معاملة منصفة في نظام العدالة الجنائية؛
    2. Prie les États Membres de revoir ou examiner, conformément à leur système juridique, toutes les lois et tous les principes, procédures, politiques et pratiques juridiques en matière pénale afin de déterminer s'ils ont des répercussions négatives ou discriminatoires sur les femmes et, si tel est le cas, d'apporter les modifications nécessaires pour garantir que les femmes bénéficient d'un traitement équitable dans le système pénal; UN ٢ - يحث الدول اﻷعضاء أيضا أن تستعرض أو تراقب التشريعات والمبادىء والاجراءات والسياسات والممارسات القانونية المتعلقة بالمسائل الجنائية، بما يتفق مع نظمها القانوينة، لتقرير ما اذا كان لها أثر ضار أو سلبي على المرأة، وأن تعدلها لضمان معاملة المرأة معاملة منصفة في نظام العدالة الجنائية؛
    Par exemple, le Service est sur le point de finaliser des études analytiques sur l'évolution des législations contre le terrorisme dans diverses sous-régions; ces études passeront en revue l'état des dispositions et pratiques juridiques relatives à l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. UN فعلى سبيل المثال، أوشك فرع منع الإرهاب على الانتهاء من إعداد دراسات تحليلية بشأن التطورات المستجدة في تشريعات مكافحة الإرهاب في عدة مناطق فرعية، وتستعرض هذه الدراسات حالة الأحكام القانونية والممارسات الرامية إلى تنفيذ الصكوك القانونية العالمية المتصلة بالإرهاب.
    Le Président du Comité et le secrétariat de l'UNESCO ont été invités à participer à un colloque sur les aspects et pratiques juridiques relatifs à la restitution des biens culturels, qui doit se tenir à Kiev en décembre 1996. UN ووجهت الدعوة إلى رئيس اللجنة وأمانة اليونسكو لحضور الندوة المقرر عقدها بكييف في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بشأن الجوانب القانونية والممارسات في مجال رد الممتلكات الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus