"et prendre des décisions" - Traduction Français en Arabe

    • واتخاذ قرارات
        
    • واتخاذ القرارات
        
    • وأن يتخذ مقررات
        
    • ويتخذ قرارات
        
    • واتخاذ المقررات
        
    • وأن تتخذ قرارات
        
    • ويتخذوا قرارات
        
    • واتخاذ مقررات
        
    • وأن يتخذ القرارات
        
    Il faut travailler fort et prendre des décisions courageuses pour jeter les bases d'un progrès durable. UN ويجب علينا القيام بالعمل الجاد واتخاذ قرارات جريئة في إرساء الأساس لإحراز تقدم دائم.
    Du fait que les îles étaient dispersées sur une vaste superficie, Kiribati avait peu de données de ce type, or elles étaient indispensables pour que le Gouvernement puisse concevoir de nouveaux projets et prendre des décisions efficaces. UN وبما أن جزر كيريباس متناثرة على مساحة واسعة، فإن البيانات المتوفرة لدى كيريباس بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة قليلة، وهي بيانات ستحتاجها الحكومة لوضع خطط واتخاذ قرارات فعالة في المستقبل.
    La réforme se poursuit; nous allons devoir continuer de concentrer nos efforts et prendre des décisions importantes au cours de la soixantième session. UN الإصلاح مستمر؛ وسيتعين علينا المحافظة على تركيزنا واتخاذ قرارات هامة في الدورة الستين.
    Il importe à cet effet que les supérieurs hiérarchiques soient mieux informés de manière à pouvoir guider leurs collaborateurs et prendre des décisions comme il convient; UN ويشمل ذلك زيادة توعية المشرفين كي يتمكنوا من إرشاد الموظفين واتخاذ القرارات حسب الاقتضاء؛
    L'Assemblée générale doit réaliser le consensus et prendre des décisions sur le nouvel ordre du jour de la sécurité humaine. UN ويجب على الجمعية العامة أن تتوصل إلى توافق اﻵراء واتخاذ القرارات لخطة اﻷمن اﻹنساني الجديدة.
    95. Mesure proposée : La seizième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner ces deux questions plus avant et prendre des décisions appropriées. UN 95 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف أن يبحث المسألتين وأن يتخذ مقررات مناسبة.
    La nomination récente d'un président à plein temps comme suite à la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires citée plus haut a aussi contribué à accélérer les travaux de la Commission, le président en exercice ayant pu présider des réunions et prendre des décisions de procédure sans retard. UN 35 - وكان أيضا تعيين رئيس متفرغ مؤخرا استجابة لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية آنفة الذكر أثره في ترشيد عمل المجلس، حيث يمكن للرئيس الذي يشغل الوظيفة أن يترأس الاجتماعات ويتخذ قرارات بشأن الإجراءات بدون تأخير.
    Les deux parties vont inévitablement rencontrer des difficultés et devront consentir des sacrifices et prendre des décisions ardues. UN ومن المحتم أن يواجه الطرفان صعوبات، وأن يتعين عليهما تقديم تضحيات صعبة واتخاذ قرارات صعبة.
    Les équipes chargées de la sécurité doivent se réunir régulièrement pour examiner les questions de sécurité dans le lieu d'affectation et prendre des décisions en la matière; UN وينبغي أن تجتمع أفرقة إدارة الأمن بانتظام لإجراء مناقشات واتخاذ قرارات بشأن مسائل السلامة والأمن في الموقع الميداني؛
    Répondre aux préoccupations en matière de gestion et à d'autres questions cruciales auxquelles la Section du génie se heurte dans la Mission; examiner les initiatives et les projets de renforcement des capacités et prendre des décisions à ce sujet; mettre en commun les meilleures pratiques avec d'autres missions UN لمعالجة الشواغل الإدارية وغيرها من القضايا المهمة التي يواجهها قسم الهندسة في البعثة، ومناقشة مبادرات ومشاريع بناء القدرات واتخاذ قرارات بشأنها وتبادل أفضل الممارسات مع بعثات أخرى
    Tous les documents doivent être publiés dans toutes les langues officielles en temps voulu, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour que la Commission puisse mener ses travaux avec efficacité et prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN وينبغي إصدار جميع الوثائق بجميع اللغات الرسمية في الوقت المناسب، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع بأعمالها بفعالية واتخاذ قرارات عن علم.
    6.3 La Commission de recours pour les réfugiés doit tenir compte des faits et prendre des décisions objectivement correctes. UN 6-3 ومجلس طعون اللاجئين ملتزم بإثبات الوقائع واتخاذ قرارات سليمة وموضوعية.
    La direction devrait suivre les effets des services fournis par les conseillers régionaux et prendre des décisions reposant sur la nécessité et l'efficacité de l'appui apporté aux bureaux de pays pour la réalisation des résultats de développement. UN وعلى الإدارة رصد أثر الخدمات التي يقدمها الاستشاريون الإقليميون، واتخاذ قرارات على أساس الحاجة إلى دعم لمساعدة المكاتب القطرية في تحقيق نتائج التنمية وفعالية هذا الدعم.
    Un comité directeur a également été créé pour fournir des directives générales et prendre des décisions au niveau de la direction. UN كما أنشئت لجنة توجيهية لتقديم التوجيه العام واتخاذ القرارات التنفيذية على مستوى الإدارة العليا.
    Donner aux AND les pouvoirs nécessaires pour recueillir les renseignements demandés et prendre des décisions au sujet des réponses d'importation reçues UN منح السلطات الوطنية المعينة السلطة الكافية لجمع المعلومات المحددة واتخاذ القرارات بشأن ردود الاستيراد المتلقاة
    Conférer aux autorités nationales désignées des pouvoirs suffisants pour recueillir les renseignements demandés et prendre des décisions au sujet des réponses reçues concernant les importations UN منح السلطات الوطنية المعينة السلطة الكافية لجمع المعلومات المحددة واتخاذ القرارات بشأن ردود الاستيراد المتلقاة
    Organisation et gestion: L'Institut croate d'assurance invalidité-vieillesse, organismes public ayant la personnalité juridique, est l'autorité publique compétente pour collecter des cotisations et prendre des décisions en matière de pensions. UN التنظيم والإدارة: هو من شأن المؤسسة الكرواتية لتأمين المعاش. وهي مؤسسة عامة، لها وضع الشخص المعنوي وسلطة عامة من حيث جمع الاشتراكات واتخاذ القرارات بشأن تأمين المعاش.
    18. Pour combattre efficacement le trafic de migrants, il faut bien connaître la situation et, notamment, disposer de données fiables pour pouvoir élaborer des politiques et prendre des décisions. UN ١٨- يتطلَّب التصدِّي الفعَّال لتهريب المهاجرين معرفة سليمة بالحالة القائمة، بما في ذلك وجود بيانات يمكن التعويل عليها، كأساس لوضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Le Représentant spécial adjoint est le responsable hiérarchique direct de tous les bureaux fonctionnels de la Mission, à l'exception du Bureau de contrôle des armements. À ce titre, il doit exercer un contrôle très étroit des activités menées et prendre des décisions rapidement. UN ونائب الممثل الخاص للأمين العام هو المشرف المباشر على جميع المكاتب الفنية للبعثة، باستثناء مكتب رصد الأسلحة، مما يتطلب درجة كبيرة من الرقابة عن الوثيقة واتخاذ القرارات على السرعة.
    98. Mesure proposée : La seizième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner ce projet de décision et prendre des décisions appropriées. UN 98 - مقترح بإجراءات: وقد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف في أن يبحث مشروع المقرر وأن يتخذ مقررات مناسبة.
    76. Mesure proposée : La seizième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner ce rapport ainsi que les recommandations formulées à propos de ce rapport par le Comité d'application à ses trente-deuxième et trente-troisième réunions, et prendre des décisions appropriées. UN 76 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف أن يبحث التقرير وكذلك التوصيات الناجمة عن الاجتماعين الثاني والثلاثين والثالث والثلاثين للجنة التنفيذ بشأن التقرير واتخاذ المقررات المناسبة.
    C'est la présente Assemblée générale qui devra analyser le rapport et prendre des décisions adéquates pour relever les défis auxquels l'Organisation des Nations Unies doit faire face et que j'ai mentionnés tout à l'heure. UN وسيتعين على الجمعية العامة أن تدرس التقرير وأن تتخذ قرارات لمجابهة التحديات الماثلة أمام الأمم المتحدة، وهي التحديات التي أشرت إليها سابقا.
    Tous ceux qui sont dotés d'armes nucléaires doivent se réunir et prendre des décisions sur cette question sans délai. UN وعلى جميع من يمتلكون أسلحة نووية أن يجتمعوا ويتخذوا قرارات بهذا الخصوص دون إبطاء.
    Pour que l'Assemblée générale puisse se pencher sur la question dans son ensemble et prendre des décisions qui permettent à ces organes d'agir sur des bases solides, il faut que les États Membres reçoivent les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif en temps voulu. UN ولكي تستطيع الجمعية العامة استعراض الأمر بطريقة شاملة، واتخاذ مقررات تشكل أساسا عمليا راسخا لتلك الهيئات، فيجب أن تتسلم الدول الأعضاء تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية في حينها.
    • Enfin, nous ne devons pas perdre de vue que c’est pendant notre jeunesse que nous nous forgeons une voix avec laquelle parler nous-mêmes de nos propres problèmes, exprimer notre identité personnelle et prendre des décisions qui influent sur le reste de notre vie. UN ● وأخيرا، يجب الا ننسى اننا، في شبابنا، نكتسب صوتا يمكن أن يتحدث بنفسه عن مشاكلنا، وأن يعبر عن هوية شخصية، وأن يتخذ القرارات التي تؤثر على ما تبقى من حياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus