"et prestations" - Traduction Français en Arabe

    • والاستحقاقات
        
    • والمزايا
        
    • واستحقاقات
        
    • والفوائد
        
    • والمنافع
        
    • والعلاوات
        
    • ومستحقات
        
    • أو الاستحقاقات
        
    • ومزايا
        
    • واستحقاقاتهم
        
    • العامة والفئات
        
    • والمخصصات
        
    • والمستحقات
        
    • ومدفوعات
        
    • والبدلات
        
    Le coût mensuel par travailleur contractuel est inférieur aux traitement et prestations qui seraient versés à un fonctionnaire des Nations Unies. UN وتقل التكلفة الشهرية للعامل المتعاقد عن المرتب والاستحقاقات التي كانت ستدفع لموظف في اﻷمم المتحدة.
    Un système plus efficace de gestion et de contrôle des indemnités et prestations devrait être mis en place. UN وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها.
    Il a fait observer qu'au cours du prochain exercice biennal, la CFPI entreprendrait également un examen de la rémunération totale (traitement, indemnités et prestations) qui porterait sur plusieurs États Membres. UN وأشار إلى أن اللجنة شرعت في الوقت نفسه في استعراض الأجر الكلي في فترة السنتين المقبلة، الذي سيشمل عددا من الدول الأعضاء، وسيحلل الراتب والعلاوات والاستحقاقات.
    Chaque année, plus de 8,5 millions de services et prestations sont offerts aux familles. UN وتقدم المدارس العامة أكثر من 8.5 ملايين خدمة من الخدمات والمزايا للأسر.
    RÉMUNÉRATION CONSIDÉRÉE AUX FINS DE LA PENSION et prestations DE RETRAITE UN اﻷجـر الداخـل في حساب المعاش التقاعدي واستحقاقات المعاش التقاعدي
    C'est ainsi qu'il confie au PNUD l'administration des contrats, traitements, indemnités et prestations. UN وبالتالي، يستعين الصندوق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة العقود والرواتب والفوائد والاستحقاقات.
    En septembre 2010, le Comité a approuvé une série de recommandations initiales visant à améliorer ces avantages et prestations. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، وافقت اللجنة على مجموعة من التوصيات الأولية بشأن تحسين هذه المزايا والاستحقاقات.
    Les autres dossiers se prêtant à un classement concernent pour la plupart les avantages et prestations. UN وتتعلق القضايا المتبقية القابلة للتصنيف أساسا بالمزايا والاستحقاقات.
    i) 6 mois de traitement de base net et prestations; ii) 8 000 dollars UN ' 1` المرتب الأساسي الصافي والاستحقاقات عن فترة 6 أشهر؛ ' 2` 000 8 دولار
    Elles concernent les indemnités et prestations, ainsi que les frais encourus à l'occasion de la nomination, de la mutation et de la cessation de service des fonctionnaires. UN وتتصل النفقات تحت بند التكاليف العامة للموظفين بالبدلات والاستحقاقات وتعيين الموظفين ونقلهم وإنهاء خدمتهم.
    L'évaluation des résultats obtenus n'a pas d'incidences sur les décisions relatives aux promotions non plus que sur les traitements et prestations. UN وتقييم الأداء لا يؤدي مباشرة إلى الترقية الوظيفية ولا يرتبط بالمرتبات والاستحقاقات.
    Tous les traitements, indemnités et prestations ont été versés UN سداد جميع المرتبات والاستحقاقات والعلاوات المناسبة
    Article 13 : Sécurité sociale et prestations économiques UN المادة ١٣: الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الاقتصادية
    Le Secrétaire général publie pour chaque lieu d'affectation le barème des indemnités et prestations auxquelles ils ont droit. UN وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل.
    Le Secrétaire général publie pour chaque lieu d'affectation le barème des indemnités et prestations auxquelles ils ont droit. UN وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل.
    Le Secrétaire général publie pour chaque lieu d'affectation le barème des indemnités et prestations auxquelles ils ont droit. UN وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل.
    Les femmes qui vivent dans les zones rurales jouissent des mêmes droits, services et prestations que l'ensemble des citoyens résidant en Belgique. UN تتمتع النساء المقيمات في المناطق الريفية بنفس ما يتمتع به سائر المواطنين المقيمين في بلجيكا من حقوق وخدمات واستحقاقات.
    Ces avantages sont les suivants: essence à prix préférentiel pour les pêcheurs, exemptions de taxes professionnelles, autorisation d'employer des travailleurs étrangers et prestations sociales renforcées. UN وتشمل الحوافز امتيازات تتعلق بالوقود تمنح للعاملين في حرفة صيد الأسماك، وإعفاءات ضريبية للحرفيين، وتصاريح عمل للعمالة الأجنبية، واستحقاقات محسنة للضمان الاجتماعي.
    Les services et prestations de santé sont fournis à tous sans considération de sexe, d'âge ou de statut social. UN ويحصل كل فرد على الخدمات والمنافع الصحية اللازمة بصرف النظر عن الجنس، أو السن، أو الحالة الاجتماعية.
    Tous les avantages et prestations sont régulièrement revus et ajustés de manière qu'ils conservent leur valeur réelle. UN ويعاد النظر بانتظام في جميع الفوائد والعلاوات ويتم تعديلها للحفاظ على قيمتها الحقيقية.
    Ces dernières bénéficient en outre des droits et prestations liés à la protection de la maternité et de l'enfance. UN ولديهن، إضافة إلى ذلك، حقوق ومستحقات مرتبطة بحماية الأمومة والأطفال.
    c) Le fonctionnaire nommé à un poste visé par la présente disposition n'a pas droit aux indemnités et prestations prévues au paragraphe a) de la disposition 4.5. UN (ج) لا يحق للموظف الخاضع للتعيين المحلي بموجب هذه القاعدة الحصول على البدلات أو الاستحقاقات المشار إليها في القاعدة 4-5 (أ).
    La Banque mondiale, cependant, a apporté à son régime d'indemnités et prestations des modifications qui en rendent l'administration moins coûteuse. UN بيد أن البنك الدولي أجرى تغييرات على حزمة استحقاقات ومزايا الموظفين، مما أفضى إلى خفض تكلفة إدارتها.
    Elles ont trait aux indemnités et prestations, ainsi qu'aux frais liés à la nomination et à la mutation des fonctionnaires et à leur cessation de service. UN وتتصل النفقات المدرجة في إطار بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعيينهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم.
    À cette fin, il est fréquent qu'on supprime des services et prestations essentiels qui allaient de soi pour l'ensemble de la population. UN وكثيراً ما تسفر هذه الأهداف عن خفض الخدمات والمخصصات الأساسية التي كان الجمهور عموماً يعتبرها أمراً مفروغاً منه.
    Il s'agissait d'absorber le coût des indemnités et prestations prévues par les régimes précédents dans le système de primes de mobilité et de sujétion. UN فالقصد هو استيعاب تكاليف البدلات والمستحقات الممنوحة في إطار البرامج السابقة في برنامج التنقل والمشقة.
    Article 18 : Pensions et prestations de sécurité sociale UN المادة 18: المعاشات التقاعدية ومدفوعات الضمان الاجتماعي
    Il a indiqué qu'il avait pris cette différence fondamentale en considération dans son appréciation du bien-fondé d'un certain nombre des indemnités et prestations proposées dans le rapport du Secrétaire général. UN وأخذت اللجنة هذا الفرق الأساسي في الاعتبار في تقييمها لضرورة عدد من المكافآت والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus