"et priait" - Traduction Français en Arabe

    • وطلبت إلى
        
    • وطلبت الى
        
    et priait le Comité et le Secrétaire général de lui faire un rapport à sa trente-cinquième session. UN وطلبت إلى لجنة الإعلام والأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين.
    En outre, elle encourageait les gouvernements à élaborer des accords maritimes régionaux et priait le PNUCID d'apporter son soutien à la négociation de tels accords. UN وقد شجعت الحكومات على وضع اتفاقات بحرية إقليمية بحسب الاقتضاء وطلبت إلى البرنامج أن يقدم الدعم لعمليات التفاوض على هذه الاتفاقات.
    Elle se félicitait également de l'offre faite par le Gouvernement thaïlandais d'accueillir la réunion du groupe d'experts et priait ce dernier de soumettre les résultats de ses travaux au douzième Congrès. UN ورحّبت اللجنة أيضا بالعرض المقدّم من حكومة تايلند للقيام بدور المضيف لذلك الاجتماع، وطلبت إلى الاجتماع أن يعرض نتائج عمله على المؤتمر الثاني عشر.
    Elle a déclaré, en résumé, que son pays avait besoin de plus de temps pour résoudre les problèmes techniques, économiques et sociaux liés à l'identification et à l'application de solutions de remplacement du bromure de méthyle et priait les Parties de réexaminer sa demande. UN وقالت إن موجز القول أن هذا الطرف يحتاج إلى المزيد من الوقت لكي يحل هذه المشكلات التقنية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجهه عند تحديد وتطبيق البدائل باستخدام بروميد الميثيل وطلبت إلى الأطراف إعادة النظر في هذا التعيين.
    et priait le Comité de l'information et le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée lors de sa trente-cinquième session. UN وطلبت الى لجنة اﻹعلام واﻷمين العام تقديم تقرير للجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Rappelant la résolution 58/233 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2003, dans laquelle celle-ci se félicitait, entre autres, de la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et priait le Secrétaire général de continuer de s'employer à renforcer le Bureau afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, UN " وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 58/233، المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2003، الذي أعربت فيه الجمعية، في جملة أمور، عن الترحيب بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وطلبت إلى الأمين العام أن يستمر في اتخاذ تدابير لتعزيز المكتب من أجل تمكينه من الوفاء بولايته على نحو فعال،
    Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans un certain nombre de résolutions dans lesquelles elle priait les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies de multiplier leurs contacts et d'identifier les domaines de coopération, et priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur la mise en œuvre de ces résolutions. UN أُعـِـد هذا التقرير عملا بقرارات الجمعية العامة التي طلبت فيها إلى المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة أن تزيد من اتصالاتها وأن تحدد مجالات التعاون، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ تلك القرارات.
    Dans sa demande, le Cameroun se référait aux conclusions formulées dans sa requête du 29 mai 1994, complétée par une requête additionnelle du 6 juin de la même année, et également récapitulée dans son mémoire du 16 mars 1995, et priait la Cour d'indiquer les mesures suivantes : UN 209- وأشارت الكاميرون في طلبها إلى البيانات الواردة في طلبها المؤرخ 29 أيار/مايو 1994، الذي استكمل بطلب إضافــي مؤرخ 6 حزيران/يونيه من ذلك العام، كما ورد تلخيص لها في مذكرتها المؤرخة 16 آذار/مارس 1995، وطلبت إلى المحكمة الإشارة بالتدابير التحفظية التالية:
    Par sa résolution 51/59, l'Assemblée générale adoptait le Code international de conduite des agents de la fonction publique et priait la Commission d'examiner régulièrement la question de la lutte contre la corruption. UN اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 51/59 المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، وطلبت إلى اللجنة أن تبقي مسألة اجراءات مكافحة الفساد قيد الاستعراض المنتظم.
    À cet égard, elle préconisait d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, et priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur l'application de la résolution. UN وفي هذا الصدد، شجعت الجمعية العامة على إيلاء الاعتبار المناسب للمسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والستين، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    Elle soulignait que le cadre en question ne devrait avoir aucun effet sur le contrôle exercé par les organes intergouvernementaux et l'obligation de rendre compte aux organes délibérants, et priait le Secrétaire général d'assurer la cohérence du cadre envisagé et des dispositions connexes qu'il aurait prises ainsi que d'en rendre compte dans les rapports pertinents. UN وشددت على أن الإطار يجب ألا يؤثر في صلاحيات الرقابة على الكيانات الحكومية الدولية ومساءلتها المخولة للهيئات التشريعية وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق والتناسق بين الإطار المقترح ومبادرات الأمين العام الأخرى ذات الصلة، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في التقارير ذات الصلة.
    Cette résolution faisait suite à la résolution 33/173 de l'Assemblée générale du 20 décembre 1978, dans laquelle l'Assemblée se déclarait inquiète d'informations en provenance de diverses régions du monde faisant état de disparitions forcées et priait la Commission des droits de l'homme d'examiner la question des personnes disparues. UN وهذا القرار عقب قرار الجمعية العامة 33/173 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1987، الذي أعربت فيه الجمعية العامة عن قلقها إزاء التقارير الواردة من مختلف أنحاء العالم والمتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وطلبت إلى لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في مسألة الأشخاص المفقودين أو المختفين.
    Cette résolution faisait suite à la résolution 33/173 de l'Assemblée générale du 20 décembre 1978, dans laquelle l'Assemblée se déclarait inquiète d'informations en provenance de diverses régions du monde faisant état de disparitions forcées et priait la Commission des droits de l'homme d'examiner la question des personnes disparues. UN وهذا القرار عقب قرار الجمعية العامة 33/173 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1978، الذي أعربت فيه الجمعية العامة عن قلقها إزاء التقارير الواردة من مختلف أنحاء العالم والمتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وطلبت إلى لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في مسألة الأشخاص المفقودين أو المختفين.
    Cette résolution faisait suite à la résolution 33/173 de l'Assemblée générale du 20 décembre 1978, dans laquelle l'Assemblée se déclarait inquiète d'informations en provenance de diverses régions du monde faisant état de disparitions forcées et priait la Commission des droits de l'homme d'examiner la question des personnes disparues. UN وهذا القرار أعقب قـرار الجمعية العامـة 33/173 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1978، الذي أعربت فيه الجمعية العامة عن قلقها إزاء التقارير الواردة من مختلف أنحاء العالم والمتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وطلبت إلى لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في مسألة الأشخاص المفقودين أو المختفين.
    Cette proposition allait dans le sens des recommandations formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/283, dans laquelle elle soulignait l'importance du Bureau de l'Ombudsman comme première instance de règlement informel des différends et priait le Bureau de poursuivre et d'étendre ses activités d'information. UN وكان هذا الاقتراح متفقا مع توصيات الجمعية العامة في قرارها 59/283، التي أكدت على أهمية مكتب أمين المظالم بوصفه الأداة الرئيسية لفض النزاعات بصورة غير رسمية، وطلبت إلى المكتب أن يواصل أنشطته الإرشادية ويوسع نطاقها.
    Cette résolution faisait suite à la résolution 33/173 adoptée par l'Assemblée générale le 20 décembre 1978, dans laquelle l'Assemblée se disait inquiète de ce que l'on rapportait de diverses régions du monde sur la disparition forcée et priait la Commission des droits de l'homme d'examiner la question des personnes disparues. UN وجاء هذا القرار بعد قـرار الجمعية العامـة 33/173 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1978 الذي أعربت فيه عن قلقها إزاء التقارير الواردة من مختلف أنحاء العالم والمتعلقة بحالات الاختفاء القسري، وطلبت إلى لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في مسألة الأشخاص المفقودين أو المختفين.
    Dans sa résolution 57/130 B du 11 décembre 2002, l'Assemblée générale encourageait le Département à jouer un rôle de premier plan dans le Groupe des Nations Unies pour les communications qui venait d'être créé, et priait le Secrétaire général de rendre compte des activités de ce groupe à la Commission de l'information à ses sessions suivantes. UN 1 - في القرار 57/130 باء المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2000، حثت الجمعية العامة إدارة شؤون الإعلام على الاضطلاع بدور رئيسي في فريق الاتصال التابع للأمم المتحدة المنشأ حديثا وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية عن أنشطة الفريق.
    Dans sa résolution 57/175, l'Assemblée faisait siennes les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) et priait le Secrétaire général de mettre à exécution les mesures recommandées par le Groupe de travail. UN فقد أيدت الجمعية في قرارها 57/175 توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة(1)، وطلبت إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل.
    Rappelant également la résolution 58/233 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2003, dans laquelle celle-ci se félicitait, entre autres, de la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et priait le Secrétaire général de continuer de s'employer à renforcer le Bureau afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 58/233، المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2003، الذي أعربت فيه الجمعية، في جملة أمور، عن الترحيب بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وطلبت إلى الأمين العام أن يستمر في اتخاذ تدابير لتعزيز المكتب من أجل تمكينه من الوفاء بولايته على نحو فعال،
    Elle a souligné qu'il avait fallu plus de 20 ans de négociations avant que l'Assemblée générale des Nations Unies puisse approuver, en 1992, la résolution 47/39 dans laquelle elle prenait acte avec satisfaction du projet de convention et priait le Secrétaire général d'ouvrir la Convention à la signature en janvier 1993, date à laquelle Cuba est devenu, avec 129 autres États, un des signataires initiaux. UN وقالت إن المفاوضات التي استغرقت ما يزيد عن ٢٠ سنة قد تكللت باتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ للقرار ٤٧/٣٩ الذي أشادت فيه بمشروع الاتفاقية وطلبت الى اﻷمين العام للمنظمة أن يفتح باب توقيعها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وهو التاريخ الذي أصبحت فيه كوبا، الى جانب ١٢٩ دولة أخرى، من الموقعين اﻷصليين على الاتفاقية.
    Le représentant de l'Autriche rappelle qu'avec l'adoption de la résolution 46/152, l'Assemblée générale approuvait la création d'un programme détaillé sur la prévention du crime et la justice pénale et priait le Secrétaire général d'y donner un rang de priorité élevé dans les limites des ressources disponibles. UN وقام ممثل النمسا بالتذكير بأن الجمعية العامة باعتمادها القرار ٤٦/١٥٢، كانت قد وافقت على وضع )السيد ثيورمان، النمسا( برنامج تفصيلي لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وطلبت الى اﻷمين العام أن يوليه أولوية عالية في حدود الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus