Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Cette résolution est conforme à l’orientation historique des temps et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | والواقع أن القرار المذكور يسير مع التيار التاريخي السائد ويتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, les activités des organismes régionaux doivent être conformes aux buts et principes de la Charte. | UN | ولكن، مع ذلك، ينبغي ﻷنشطة المنظمات اﻹقليمية أن تكون متطابقة مع أهداف ومبادئ الميثاق. |
On a estimé que cet alinéa devrait faire état de la nécessité de respecter la constitution de chaque organisme régional ainsi que les buts et principes de la Charte. | UN | واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه. |
Rappelant que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale réaffirme les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تشيران إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
La CARICOM voudrait en outre souligner que tout consensus sur la sécurité doit être compatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتشدد الجماعة الكاريبية أيضاً على أن أي توافق أمني في الآراء يجب أن يكون متسقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Il est d'une importance fondamentale que le résultat de nos efforts soit strictement conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تتطابق نتائج جهودنــا تطابقا صارما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
i) Buts de l'organisation, qui devraient être conformes à l'esprit et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies; | UN | ' ١ ' أهداف ومقاصد المنظمة ويجب تكون متماشية مع روح ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Depuis sa création, l'Organisation de la Conférence islamique est demeurée inébranlablement attachée aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | لقد ظلت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ إنشائها ملتزمة التزاما صارما بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les buts et principes de la Charte ne peuvent être redéfinis, déformés, limités ni soumis à conditions. | UN | إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يجوز إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو رهنها بشروط. |
Malgré les appels répétés de l'Assemblée générale, le blocus et ses aspects extraterritoriaux restent pleinement en vigueur, ce qui constitue une grave violation des buts et principes de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي أطلقتها الجمعية العامة، فإن الحظر وآثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية ما زال نافذاً تماما. وهذا انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Par le biais de la coopération internationale, de grands efforts devraient également être déployés sur la base des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب بذل جهود أكبر أيضا من خلال التعاون الدولي استنادا إلى مقاصد ومبادئ الميثاق. |
Il faut développer de nouveaux moyens compatibles avec les buts et principes de la Charte, tout en s'adaptant à l'environnement international changeant. | UN | كما يجب استحداث طرق جديدة تتماشى مع أهداف الميثاق ومبادئه في حين تستجيب للبيئة الدولية المتغيرة. |
Rappelant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تذكّر بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Il demeure fermement convaincu que les pratiques commerciales discriminatoires et l'application extraterritoriale de lois nationales ne sont pas en adéquation avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | وتظل الحكومة ثابتة على رأيها بأن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية أعمال لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي. |
La République des Maldives aimerait saisir cette occasion pour renouveler son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتود جمهورية ملديف أن تغتنم هذه الفرصة لتعيد تأكيد التزامها بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les activités antiterroristes doivent être menés conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | ويجب أن تجرى أنشطة مكافحة الإرهاب وفقا للأغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي. |
Réaliser pleinement les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans un véritable esprit de solidarité et d'entente internationales; | UN | تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه بروح حقيقية من التضامن والوئام الدوليين؛ |
La responsabilité de protéger est fermement ancrée dans les dispositions, buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | إن المسؤولية عن الحماية راسخة في أحكام ومقاصد ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة. |
Pour réformer l'ONU, il faut reconnaître de manière objective que l'Organisation, depuis sa création en 1945, a connu de grands succès dans la réalisation des buts et principes de la Charte. | UN | إن الحديث عن إصلاح الأمم المتحدة يقتضي موضوعيا الاعتراف بأن المنظمة قد نجحت إلى حد بعيد في تحقيق العديد من مقاصد ومبادئ ميثاقها. |
Pour ce faire, il importe que le Conseil de sécurité ait un rôle plus puissant et efficace en accord avec les buts et principes de la Charte. | UN | وهــي تستلزم لذلك، دورا فعـالا معززا لمجلس اﻷمن وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق. |
Tenant compte du fait que des conditions de paix et de sécurité fondées sur le respect intégral des buts et principes de la Charte des Nations Unies et le respect des instruments relatifs aux droits de l'homme applicables sont essentiels à la pleine protection des enfants, en particulier pendant les conflits armés et sous une occupation étrangère, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أوضاع السلم والأمن بالاستناد إلى الاحترام التام للمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق والتقيد بصكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أوضاع لا غنى عنها لحماية الأطفال حماية تامة ولا سيما أثناء المنازعات المسلحة والاحتلال الأجنبي، |
Nous pensons que les buts et principes de la Charte sont aussi valides et actuels aujourd'hui que lorsqu'ils ont été adoptés à San Francisco, il y a 61 ans. | UN | ونؤمن بأن مبادئ الميثاق ومقاصده صالحة وذات أهمية اليوم مثلما كانت لدى اعتمادها قبل 61 عاما في سان فرانسيسكو. |