Nous nous félicitons de cet événement et prions instamment les pays qui ne l'ont pas encore signée de le faire le plus rapidement possible. | UN | ونحن نثني على هذا الانجاز، ونحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
C'est pourquoi nous appuyons la motion de non-action proposée par l'Indonésie, et prions instamment les autres États Membres de faire de même en se prononçant en sa faveur. | UN | لذلك، نؤيد اقتراح اندونيسيا بعدم البت، ونحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تأييده بالتصويت إيجابا عليه. |
Nous sommes en droit de prétendre à un niveau comparable de sécurité et prions instamment les fournisseurs de l'armée indienne de ne pas lancer de nouvelle course aux armements dans le sous-continent. | UN | ولنا الحق في أمن متكافئ، ونحث الموردين العسكريين للهند على عدم إطلاق شرارة سباق تسلح آخر في شبه القارة. |
Pendant sa première année d'existence, 90 États, y compris tous les États membres de l'Union européenne, ont produit des déclarations au Registre des armes des Nations Unies. Nous espérons que la participation sera plus importante à l'avenir et prions instamment tous les États qui n'ont pas encore produit de déclarations de contribuer à élargir la participation au Registre. | UN | ففي العام اﻷول من عمره، قدمت ٩٠ دولة، بما فيها جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، اعلانات لسجل اﻷمم المتحدة، ونأمل أن تتزايد هذه اﻷرقام في المستقبل ونناشد جميع الدول التي لم تقدم اعلاناتها بعد، أن تساهم في تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في السجل. |
Nous appuyons pleinement le processus qui doit aboutir à l'élection d'un nouveau Président palestinien, le 9 janvier 2005, et prions instamment le Gouvernement israélien de prendre les mesures qui s'imposent pour contribuer au succès des élections. | UN | ونحن نؤيد بشكل كامل العملية المفضية إلى انتخاب رئيس فلسطيني جديد في 9 كانون الثاني/يناير 2005، ونناشد الحكومة الإسرائيلية أن تتخذ الخطوات اللازمة للإسهام في إنجاح الانتخابات. |
Nous condamnons la fabrication et l'utilisation aveugle de mines par des acteurs non étatiques et prions instamment la communauté internationale d'y remédier. | UN | ونُدين قيام جهات من غير الدول بإنتاج الألغام واستخدامها استخداماً عشوائياً، ونحث المجتمع الدولي على منع حدوث ذلك. |
Nous oeuvrons activement en direction de la mise en oeuvre de ce programme et prions instamment tous les autres États de faire de même. | UN | ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء. |
Au nom des groupes contact, nous présenterons un projet de résolution sur ce sujet et prions instamment toutes les délégations de lui apporter leur soutien. | UN | وبالنيابة عن جهات التنسيق، سنقدم مشروع قرار بهذا الخصوص ونحث جميع الوفود على تأييده. |
Nous soutenons les recommandations du rapport du Secrétaire général concernant l'élargissement du Fonds et prions instamment tous les donateurs d'y contribuer. | UN | ونحن نؤيد التوصيات الواردة في تقريــر اﻷميــن العام من أجل تحقيق زيادة في حجم الصندوق، ونحث جميع المانحين على اﻹسهام في ذلك. |
Nous appelons également l'Assemblée à entériner le Statut de Rome et prions instamment les États de le ratifier en nombre suffisant afin que la Cour puisse amorcer ses travaux. | UN | كما ندعو الجمعية العامة إلى إقرار نظام روما اﻷساسي ونحث الدول على التصديق عليه بأعداد كافية لكي يتسنى للمحكمة أن تبدأ أعمالها. |
Nous exhortons tous les autres États dont la signature est requise pour permettre l'entrée en vigueur du Traité à le ratifier de toute urgence, et prions instamment les autres États à y adhérer. | UN | ونحث الدول الموقعة الأخرى التي يُشترط تصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ذلك على وجه العجلة، كما نحث الدول الأخرى على الانضمام. |
À cet égard, nous sommes encouragés par les progrès récents s'agissant de la reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement et prions instamment tous les membres de contribuer à l'examen par la Conférence de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ويُشجعنا في هذا الصدد التقدم المُحرز مؤخراً نحو استئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح، ونحث جميع الأعضاء على تيسير تناول المؤتمر لمسألة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous félicitons son directeur et son équipe et prions instamment les pays en mesure de le faire d'apporter une contribution financière au Centre de Lima pour lui permettre de continuer à progresser dans la mise en œuvre de son programme. | UN | وإننا نهنئ مدير المركز وفريق العاملين معه، ونحث البلدان القادرة على الإسهام ماليا في مركز ليما على أن تفعل ذلك، حتى يمكنه مواصلة التقدم في تنفيذ برامجه. |
Nous nous engageons à continuer de nous employer à réaliser l'intégration régionale par le commerce, le développement des infrastructures et les échanges culturels, et prions instamment la communauté internationale d'appuyer le renforcement des institutions sous-régionales et régionales. | UN | وإننا نلتزم بمواصلة بناء التكامل الإقليمي من خلال التجارة، وتنمية الهياكل الأساسية، والتبادل الثقافي، ونحث المجتمع الدولي على دعم تعزيز المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Par conséquent, nous regrettons vivement cette décision et prions instamment le Conseil de sécurité de retirer les exemptions temporaires accordées à la Serbie et au Monténégro en vertu de la résolution 943 (1994). | UN | ومن ثم فنحن نأسف بالغ اﻷسف لاتخاذ هذا القرار ونحث مجلس اﻷمن على أن يسحب الاعفاءات المؤقتة الممنوحة لصربيا والجبل اﻷسود بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤(. |
À cet égard, nous nous félicitons de la récente ratification de ce traité par l'Australie, l'Autriche, le Brésil, la France, l'Allemagne, la Slovaquie, l'Espagne et le Royaume-Uni et prions instamment tous les États d'ouvrir la voie à l'entrée en vigueur de cet instrument et de mettre fin aux dommages causés par ces armes aux êtres humains et à l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمصادقة مؤخرا على المعاهدة من قبل اسبانيا واستراليا وألمانيا والبرازيل وسلوفاكيا وفرنسا والمملكة المتحدة والنمسا ونحث جميع الدول على تمهيد السبيل لدخولها حيز النفاذ وللقضاء إلى اﻷبد على الدمار الذي تسببه تلك اﻷسلحة للبشر والبيئة. |
16. Nous saluons de même les efforts visant à conclure le processus de ratification du Traité de Pelindaba du 12 avril 1996 qui crée la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et prions instamment les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ce traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. | UN | 16 - نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ . |
16. Nous saluons de même les efforts visant à conclure le processus de ratification du Traité de Pelindaba du 12 avril 1996 qui crée la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et prions instamment les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ce traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. | UN | 16 - نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ . |
16. Nous saluons de même les efforts visant à conclure le processus de ratification du Traité de Pelindaba du 12 avril 1996 qui crée la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et prions instamment les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ce traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. | UN | 16 - نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ . |
16. Nous saluons de même les efforts visant à conclure le processus de ratification du Traité de Pelindaba du 12 avril 1996 qui crée la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et prions instamment les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ce traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. | UN | 16- نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |