Les activités ont été élaborées au sein de groupes de programmes spécifiques et ont été exécutées en fonction des besoins, stratégies et priorités des pays bénéficiaires. | UN | وقد وضعت الأنشطة في إطار مجموعات برامج محددة ونفذت مع مراعاة احتياجات واستراتيجيات وأولويات البلدان المستفيدة. |
La décentralisation permettra également aux bureaux extérieurs de répondre avec plus de rapidité et de souplesse aux besoins et priorités des pays en développement et d'adapter les méthodes de travail à celles des gouvernements. | UN | ومن شأن اللامركزية تعزيز قدرة المكاتب الميدانية على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية مع تكييف اﻹجراءات المتخذة مع الاجراءات التي تتخذها الحكومات. |
De nombreuses délégations ont fait valoir que le Plan-cadre devait répondre aux besoins et priorités des pays et qu'il fallait en faire un document stratégique. | UN | وأكد العديد من الوفود ضرورة استجابة إطار العمل لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج، كما أكدوا الحاجة إلى تطوير إطار العمل ليصبح وثيقة استراتيجية. |
Les bureaux extérieurs restent essentiels à l'Organisation, veillant à ce que ses interventions soient conformes aux besoins et priorités des pays. | UN | وما زالت المكاتب الميدانية تضطلع بدور أساسي بالنسبة إلى المنظمة حيث تكفل أن تتسق تدخلاتها مع الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
De nouveaux instruments de planification, comme le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ont contribué à modeler l'étude des besoins et priorités des pays et à traduire des objectifs généraux en tâches pratiques. | UN | وساعدت صكوك التخطيط الجديدة من قبيل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تشكيل تحليل الاحتياجات والأولويات الوطنية وترجمة الأهداف العريضة إلى مهام موجهة للبعثات. |
E. Renforcer l'appui technologique et les capacités conformément aux besoins et priorités des pays | UN | هاء - تعزيز الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تمشيا مع الاحتياجات والأولويات القطرية |
Les délégations ont constaté avec satisfaction que les projets de descriptifs de programme de pays avaient été établis en étroite concertation avec les gouvernements concernés et les partenaires de développement, et tenaient dûment compte des plans et priorités des pays. | UN | 131 - وأعربت الوفود عن التقدير لوضع مشاريع وثائق البرامج القطرية بالتشاور الوثيق مع الحكومات والجهات الشريكة في التنمية، كل في مجاله، وقد جُعلت متسقة مع خطط وأولويات وطنية. |
A. Efforts déployés au niveau multilatéral compte tenu de la décision 2/CP.7 et des besoins et priorités des pays en matière de renforcement des capacités | UN | ألف - الجهود المتعددة الأطراف لتنفيذ المقرر 2/م أ-7 واحتياجات البلدان وأولوياتها في مجال بناء القدرات |
De nombreuses délégations ont fait valoir que le Plan-cadre devait répondre aux besoins et priorités des pays et qu'il fallait en faire un document stratégique. | UN | وأكد العديد من الوفود ضرورة استجابة إطار العمل لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج، كما أكدوا الحاجة إلى تطوير إطار العمل ليصبح وثيقة استراتيجية. |
Ils ont invité le Secrétaire général à prendre pleinement en considération les besoins et priorités des pays en développement lors des préparatifs de l’Assemblée du nouveau millénaire, et de mener les travaux préparatoires de façon ouverte, démocratique et transparente. | UN | ودعا الوزراء اﻷمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار بالكامل احتياجات وأولويات البلدان النامية عند التحضير للجمعية العامة للذكرى اﻷلفية، وإلى تنظيم اﻷعمال التحضيرية بطريقة واضحة وديمقراطية وشفافة. |
∙ De prier les directeurs des fonds et programmes des Nations Unies d'aider le Secrétaire général à faire en sorte que la sélection des dirigeants de leurs personnels dans les pays corresponde aux besoins et priorités des pays en développement; | UN | ● الطلب إلى رؤساء صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة مساعدة اﻷمين العام في ضمان أن تأتي تعيينات قادة الموظفين القطريين ملبية لاحتياجات وأولويات البلدان النامية؛ |
Les participants à la session ont également examiné et avalisé la nouvelle orientation stratégique de la CEA, présentée par le nouveau secrétaire exécutif en réponse aux besoins et priorités des pays d'Afrique. | UN | ونظرت الدورة أيضا في التوجه الاستراتيجي الجديد للجنة ووافقت عليه، بالصيغة التي قدمها الأمين التنفيذي الجديد، لتلبية احتياجات وأولويات البلدان الأفريقية. |
Les participants ont analysé à la fois la mise en œuvre du projet et les besoins et priorités des pays dans le cadre du futur programme de développement pour l'après-2015 et ont examiné les enseignements à tirer du projet. | UN | وأتاح الاجتماعُ فرصة لتحليل تنفيذ المشروع واحتياجات وأولويات البلدان المستقبلية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وللنظر في الدروس المستفادة من تنفيذ المشروع. |
:: Il faut que les efforts de coopération soient conformes aux programmes et priorités des pays d'accueil, avec lesquels il faudra coordonner les initiatives afin de simplifier les procédures et de rendre les ressources disponibles plus accessibles; | UN | :: ينبغي أن تُبذل جهود التعاون وفقا لخطط وأولويات البلدان المتلقية، وأن تُنسق المبادرات مع تلك البلدان بهدف تبسيط الإجراءات وتيسير الاستفادة من الموارد المتاحة. |
Le suivi durable et la transposition des activités de coopération technique demandent de la part des gouvernements un engagement total; il importe que les décisions prises soient cohérentes et aillent dans le sens des politiques et priorités des pays en matière de développement; | UN | وبما أن متابعة وتكرار متابعة التعاون التقني المستدام يتطلب التزاما واضحا من جانب الحكومات، يجب أن يكون بيان الأهداف متناسقا وداعما للسياسات والأولويات الوطنية الموجهة نحو الفئات الرئيسية؛ |
En combinant ses contributions avec les services de planification fournis aux pays par d'autres partenaires, l'UNICEF peut intégrer plus systématiquement ses initiatives fructueuses aux plans et priorités des pays. | UN | وبربط إسهاماتها بالخبرة التخطيطية المقدمة للبلدان من جانب الشركاء الآخرين، يمكن لليونيسيف تعميم مبادراتها الناجحة بصورة أكثر منهجية في الخطط والأولويات الوطنية. |
Cette participation accrue devrait permettre de répondre de façon plus globale et plus cohérente aux besoins et priorités des pays et de tirer un meilleur parti des capacités d'ensemble du système des Nations Unies en vue d'aider les pays en développement à réaliser les objectifs convenus au niveau international. | UN | وينبغي توجيه هذه المشاركة المتزايدة نحو تيسير استجابة أكثر شمولية واتساقا للاحتياجات والأولويات الوطنية وتسخير القدرات العامة لمنظومة الأمم المتحدة على نحو أوفى في مساعدة البلدان النامية على التحقيق الفعلي للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على الصعيد القطري. |
84. Plusieurs délégations ont constaté avec satisfaction que les programmes avaient été élaborés en étroite consultation avec les gouvernements et parties prenantes intéressés et tenaient dûment compte des plans et priorités des pays. | UN | 84 - وقد أعرب العديد من الوفود عن الارتياح إزاء ملاحظة أن البرامج تم وضعها في تشاور وثيق مع الحكومات والأطراف المعنية ذات الصلة، وأنها جاءت متوافقة إلى حدٍ كبير مع الخطط والأولويات الوطنية. |
84. Plusieurs délégations ont constaté avec satisfaction que les programmes avaient été élaborés en étroite consultation avec les gouvernements et parties prenantes intéressés et tenaient dûment compte des plans et priorités des pays. | UN | 84 - وقد أعرب العديد من الوفود عن الارتياح إزاء ملاحظة أن البرامج تم وضعها في تشاور وثيق مع الحكومات والأطراف المعنية ذات الصلة، وأنها جاءت متوافقة إلى حدٍ كبير مع الخطط والأولويات الوطنية. |
De même, les besoins et priorités des pays concernant l'application de la Convention occupent une place importante dans les discussions lors des réunions des autorités nationales désignées. | UN | وبالمثل، فإن الاحتياجات والأولويات القطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية تعتبر مدخلات هامة في المناقشات في اجتماعات السلطات الوطنية المعينة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Les délégations ont constaté avec satisfaction que les projets de descriptifs de programme de pays avaient été établis en étroite concertation avec les gouvernements concernés et les partenaires de développement, et tenaient dûment compte des plans et priorités des pays. | UN | 131 - وأعربت الوفود عن التقدير لوضع مشاريع وثائق البرامج القطرية بالتشاور الوثيق مع الحكومات والجهات الشريكة في التنمية، كل في مجاله، وقد جُعلت متسقة مع خطط وأولويات وطنية. |
En même temps, les besoins et priorités des pays en matière de facilitation peuvent varier en fonction de la structure du commerce, des partenaires commerciaux concernés et des infrastructures et services de transport disponibles. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد تختلف احتياجات البلدان وأولوياتها من التيسير تبعاً لهيكل التجارة والشركاء التجاريين المشاركين وما هو متاح من هياكل وخدمات النقل الأساسية. |
Je me réjouis de la tenue de la réunion ministérielle accueillie par le Gouvernement malien, qui nous a donné l'occasion d'écouter les préoccupations et priorités des pays de la région et de resserrer la coordination entre les partenaires internationaux. | UN | وأرحب بالاجتماع الوزاري الذي استضافته حكومة مالي باعتباره فرصة للوقوف على شواغل وأولويات بلدان المنطقة وتعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين. |