"et prisonniers" - Traduction Français en Arabe

    • والسجناء
        
    • وأسرى
        
    • وسجناء
        
    • والأسرى
        
    • والمساجين
        
    • والمعتقلين
        
    • أو أسرى
        
    • والمسجونين
        
    • وسجين
        
    Dans tous les centres de détention qui précèdent ils se sont entretenus avec de nombreux prisonniers de droit commun et prisonniers politiques. UN وقابل الوفد في مرافق الاحتجاز المذكورة أعلاه عدداً كبيراً من السجناء العاديين والسجناء السياسيين.
    Les membres de la Commission ont pu voir les cicatrices laissées sur le corps de ces détenus et prisonniers. UN وقد رأت اللجنة الندوب التي تُركت على أجسام هؤلاء المحتجزين والسجناء كعلامات على التعذيب الذي مورس عليهم.
    Est-ce à dire que l'ONU entend par là oublier ces détenus et prisonniers et libérer 1'occupant des graves responsabilités qu'il assume en la matière? UN فهل هذا يعني أن الأمم المتحدة سوف تنسى هؤلاء المعتقلين والسجناء وتعفي المحتل من مسؤولياته الخطيرة في هذا المجال؟
    Tous les prisonniers politiques et prisonniers de guerre éventuels seront libérés. UN يفرج عن جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب، إن وجدوا.
    Le Liban devrait libérer immédiatement tous les prisonniers et prisonniers de guerre israéliens. UN وينبغي للبنان أن يطلق فـورا سراح السجناء الإسرائيليين وأسرى الحرب.
    Il appelle de nouveau à la libération rapide et inconditionnelle des prisonniers politiques et prisonniers de conscience. UN وكرر دعوة حكومته إلى الإفراج سريعاً ودون شروط عن السجناء السياسيين وسجناء الضمير.
    Il faut également rendre compte de toutes les disparitions de personnes et prisonniers de guerres et mettre un terme à l'exploitation économique illégale du Sahara occidental. UN ويجب تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين والأسرى كما يجب وقف الاستغلال الاقتصادي غير المشروع للصحراء الغربية.
    Tous les détenus et prisonniers devraient être traités avec humanité et avec respect compte tenu de la dignité de la personne humaine. UN ويجب معاملة جميع المحتجزين والسجناء معاملة إنسانية وبالاحترام الواجب لكرامتهم الإنسانية المتأصلة.
    Assistance humanitaire, réfugiés et prisonniers UN المساعدة اﻹنسانية، واللاجئون والسجناء
    Martyrs, victimes et prisonniers politiques UN لجنة الشهداء والضحايا والسجناء السياسيين
    Rentrez donc avec le prochain groupe de blessés et prisonniers. Open Subtitles أعتقد ان من الأفضل أنت تعود مع دفعة المجروحين القادمة والسجناء.
    En fait, jusqu'à présent, Israël s'était conformé à l'accord, et la libération de nouveaux détenus et prisonniers dépendrait des négociations à venir entre autorités israéliennes et palestiniennes. UN وفي الواقع، وفت اسرائيل حتى اﻵن بجزء من الاتفاق، وسيتوقف إجراء عمليات افراج لاحقة عن المحتجزين والسجناء على المفاوضات القادمة بين السلطات الاسرائيلية والفلسطينية.
    378. Le Comité se déclare en outre gravement préoccupé par l'absence de mécanisme de surveillance des établissements pénitentiaires permettant de veiller à ce que les détenus et prisonniers soient traités avec humanité. UN ٨٧٣ - وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ لعدم وجود آلية لرصد مرافق الحبس لضمان المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين والسجناء.
    Le Gouvernement indonésien entend prochainement amnistier et gracier 28 autres Timorais mis en détention ou emprisonnés et continuera d'étudier la possibilité de remettre en liberté d'autres détenus et prisonniers timorais. UN وسوف تصدر حكومة إندونيسيا قريباً قراراً بالعفو والصفح عن 28 شخصاً آخرين من المحتجزين والسجناء التيموريين الشرقيين، وستواصل النظر في إطلاق سراح عدد آخر من المحتجزين والسجناء التيموريين الشرقيين.
    ─ Les parties au conflit s'engagent, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, à rendre tous les otages et prisonniers de guerre ou à restituer leurs dépouilles mortelles, et à coopérer à la recherche des personnes disparues; UN تلتزم أطراف الصراع، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بإعادة جميع الرهائن وأسرى الحرب أو رفاتهم، وبالتعاون في تقديم إيضاحات كافية عن المفقودين.
    C'est pourquoi nous lançons un appel aux membres du Comité pour qu'ils réaffirment le droit de Porto Rico à l'autodétermination et appuient en même temps la remise en liberté de tous les prisonniers politiques et prisonniers de guerre portoricains : ceux qui sont actuellement incarcérés, ceux qui ont été exilés de force et ceux qui sont obligés de vivre dans la clandestinité. UN ولهذا فإننا نناشد أعضاء اللجنة باعادة التأكيد على حق بورتوريكو في تقرير المصير وكذلك بدعم إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب البورتوريكيين، السجناء حاليا، والمقيمين في المنفى الاجباري والذين يجب عليهم أن يعيشوا في الخفاء.
    - De permettre à tous les civils éthiopiens détenus et prisonniers de guerre d'avoir accès immédiatement et inconditionnellement au Comité international de la Croix-Rouge et aux autres organismes de défense des droits de l'homme et d'aide humanitaire; UN - إتاحة زيارة اللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الوكالات المعنية بالمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان فورا وبلا شروط لجميع المدنيين الإثيوبيين المحتجزين وأسرى الحرب؛
    Près de 200 prisonniers politiques et prisonniers d'opinion, dont 52 du Timor oriental, ont fait l'objet d'une amnistie, ou les poursuites engagées contre eux abandonnées, ou été remis en liberté. UN وثمة ما يقارب مائتي سجين من السجناء السياسيين وسجناء الاستنكاف الضميري، بمن فيهم 52 سجيناً من تيمور الشرقية، استفادوا من عفو عام، أو أسقطت التهم الموجهة إليهم، أو أُخلي سبيلهم بطريقة أخرى.
    C. Défenseurs des droits de l'homme et prisonniers d'opinion 48 - 51 16 UN جيم - المدافعون عن حقوق الإنسان وسجناء الضمير 48-51 19
    Il nous faut en particulier souligner l'urgence de la situation de plus d'une centaine de détenus et prisonniers qui font une grève de la faim pour protester contre leur détention et les mauvais traitements qui leur sont systématiquement infligés par la Puissance occupante. UN وعلى وجه التحديد، لا بد أن نشدِّد على الحالة الطارئة لأكثر من مائة من المعتقلين والأسرى المضربين عن الطعام احتجاجا على أَسرهم، وعلى الانتهاكات العنيفة التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في حقهم.
    La gestion de tous les établissements et prisonniers à haut risque a fait l'objet d'une supervision, et des conseils ont été fournis à l'occasion de visites mensuelles. UN تمت مراقبة إدارة جميع المرافق والمساجين الخطيرين جدا وإسداء المشورة عن طريق القيام بزيارات شهرية
    Il n’a libéré que des détenus et prisonniers de droit commun et, parmi ces derniers, ceux qui avaient déjà presque entièrement purgé leur peine. UN فهي لم تطلق سراح إلا السجناء والمعتقلين من مجرمي الحق العام والمدانين الذين قضوا بالفعل معظم الفترات بموجب اﻷحكام الصادرة في حقهم.
    12) Les assassinats, tortures et traitements inhumains de détenus et prisonniers de guerre; UN )١٢( قتل المحتجزين أو أسرى الحرب، أو تعذيبهم أو معاملتهم معاملة لا إنسانية؛
    Le Département de protection ultérieure, qui s'occupe de la prise en charge a posteriori des mineurs et prisonniers relaxés et rétablis d'une addiction. UN وقسم الرعاية اللاحقة الذي يتابع الرعاية اللاحقة للأحداث والمسجونين المفرج عنهم والمتعافين من الإدمان.
    Depuis la signature de l'accord de paix, Israël avait libéré quelque 5 500 détenus et prisonniers palestiniens. UN ومنذ توقيع اتفاق السلم، أفرجت اسرائيل عن زهاء ٥٠٠ ٥ محتجز وسجين فلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus