"et privé et" - Traduction Français en Arabe

    • والخاص
        
    • وخاصة ومحلية
        
    • والقطاع الخاص وقطاع
        
    Dans d'autres pays, les longues années de gestion économique centralisée ont atrophié l'esprit d'entreprise dans les secteurs public et privé, et il a fallu prendre des mesures spéciales pour le faire renaître. UN وفي بلدان أخرى أسفرت إدارة الاقتصاد الموجهة مركزيا طوال سنوات عن ضمور التوجهات نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، واتخذت خطوات خاصة لاحياء مباشرة اﻷعمال الحرة.
    En sensibilisant le secteur public et privé et la société civile, l'éducation, le plaidoyer et la formation peuvent atteindre tous les niveaux de la société, y compris les hommes et les garçons. UN وإذا ما أُشرك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني في هذه النهج يمكن لجهود التوعية والدعوة والتدريب أن تصل لجميع مستويات المجتمع بما في ذلك إلى الرجال والأولاد.
    Pour ce faire, nous recommandons une coopération entre les secteurs public et privé, et avec des entités philanthropiques, aux niveaux national et international. UN ومن ثمة فإننا نوصي بالتعاون العام والخاص والخيري على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق الهدف.
    Convoquer régulièrement des réunions de représentants des secteurs public et privé et de la société civile pour aider à bâtir la confiance dans les informations utiles. UN عقد اجتماعات اعتيادية لممثلين من القطاع العام والخاص والمجتمع المدني للمساعدة على بناء الثقة بحيث تكون المعلومات مفيدة.
    Le partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile a encore été renforcé par le Programme national de lutte contre la corruption élaboré en 2005 et actualisé en 2009. UN وقد رُسِّخت الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الفساد الذي وُضع في عام 2005 وجرى تحديثه في عام 2009.
    La clef du succès réside dans la mise en place de partenariats entre secteurs public et privé et elle suppose vision politique et mobilisation des ressources. UN يتطلب النجاح شراكة بين القطاعين العام والخاص. ويتطلب بصيرة سياسية وحشداً للموارد.
    Deuxièmement, elle devait présider au renforcement de plus en plus indispensable des synergies et de la coopération des secteurs public et privé et de la société civile. UN ثانيا، تتزايد حاليا أهمية الاضطلاع بجهود أكثر تكافلا وزيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    D'autres mécanismes tels que les partenariats entre les secteurs public et privé et la signature d'accords d'investissement peuvent se révéler tout aussi importants. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    D'autres mécanismes tels que les partenariats entre les secteurs public et privé et la signature d'accords d'investissement peuvent se révéler tout aussi importants. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    Ce programme est fondé sur la recherche et l'éducation, ainsi que sur la formation de partenariats avec les secteurs public et privé et avec des représentants de la société civile. UN وهو يستند إلى البحوث والتثقيف وبناء الشراكات مع القطاعين العام والخاص بوصفهما قوتين فاعلتين في المجتمع المدني.
    En freinant le développement des secteurs public et privé et en touchant toutes les couches de la société, il affaiblit les institutions nationales. UN كما أنه يُضعف المؤسسات الوطنية عندما يحول دون تنمية القطاعين العام والخاص ويؤثر على جميع قطاعات المجتمع.
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Le PNUD resterait, dans le domaine du développement, un partenaire important des secteurs public et privé et de la société civile au Brésil, l'objectif commun étant de parvenir à un développement humain durable. UN وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    ii) L'accès aux informations détenues par des organismes des secteurs public et privé et les demandes de rectification de ces informations; UN `2` إمكانية الاطلاع على المعلومات الشخصية المحفوظة لدى وكالات القطاعين العام والخاص وطلب تصحيحها؛
    Elle demande notamment quels sont les pourcentages de femmes dans la main-d'œuvre des secteurs public et privé, et dans les effectifs d'employés à temps partiel. UN وسألت عن نسبة النساء في القوة العاملة في القطاعين العام والخاص وما هي نسبة العاملات على أساس عدم التفرغ.
    La stratégie globale prévoit la coordination des efforts d'un nombre accru de partenaires des secteurs public et privé et des ONG. UN فالاستراتيجية العالمية تحدد ضرورة تنسيق جهود عدد متزايد من الشركاء في القطاعين العام والخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Ces mécanismes sont dûment intégrés et représentés par des institutions des secteurs public et privé et des organisations de la société civile. UN وهذه الآليات تضم على النحو الواجب مؤسسات القطاع العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل هذه الآليات.
    Les parties prenantes des secteurs public et privé et de la société civile participent à ce plan. UN ويشارك في هذا أصحاب الشأن من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Ils sont convenus également d'encourager le partenariat public et privé et une large participation dans la planification et l'exécution des programmes de développement. UN كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية.
    Le troisième segment a souligné l'importance du partenariat et des synergies entre public et privé, et s'est aussi appuyé sur des études de cas. UN بينما شدد القسم الثالث على أهمية الشراكة والتآزر بين القطاعين العام والخاص مع إيراد دراسات لحالات إفرادية أيضا.
    Constatant à cet égard qu'il importe de rechercher, auprès des secteurs public et privé et à l'échelon national ou international, des sources novatrices et supplémentaires de financement du développement qui viennent augmenter et compléter les sources traditionnelles, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بأهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى عامة وخاصة ومحلية وخارجية لزيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها،
    La Campagne repose sur l'un des objectifs fondamentaux du plan stratégique et institutionnel à moyen terme qui consiste à conclure des partenariats plus efficaces entre les secteurs public et privé et la société civile afin de permettre à ONU-Habitat de jouer véritablement un rôle incitatif. UN وتستند هذه الحملة إلى تحقيق الأهداف الرئيسية للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل؛ لتكوين شراكات فعالة بين القطاع العام، والقطاع الخاص وقطاع المجتمع المدني لمساعدة موئل الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور حفّاز حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus