Article 17: Détention et privation de liberté 143 - 174 28 | UN | المادة 17 - الاحتجاز والحرمان من الحرية 143-174 35 |
Article 17 Détention et privation de liberté 115−125 27 | UN | المادة 17- الاحتجاز والحرمان من الحرية 115-125 34 |
Détention et privation de liberté | UN | الاحتجاز والحرمان من الحرية |
Les porteurs incapables de transporter la charge requise de fournitures et de munitions seraient souvent punis par des méthodes telles que coups répétés au moyen de cannes de bambou ou de crosses de fusil et privation de nourriture, d'eau, de repos et de soins médicaux. | UN | وأفيد بأن الحمالين العاجزين عن نقل ما يطالبون بنقله من معدات وذخيرة يعاقبون باستخدام أساليب من قبيل الضرب المتكرر بعصي خيزران أو بمؤخرات البنادق وحرمانهم من الغذاء والماء والراحة والعلاج الطبي. |
A. Arrestation et privation de liberté | UN | ألف- التوقيف وسلب الحرية |
Détention et privation de liberté | UN | الاحتجاز والحرمان من الحرية |
Certains ont également été victimes de mauvais traitements et d'actes de torture (passages à tabac, administration de décharges électriques, sévices sexuels, insultes et privation de sommeil, par exemple) alors qu'ils étaient en garde à vue. | UN | كما تعرَّض مدافعون أثناء احتجازهم لسوء المعاملة والتعذيب، بما في ذلك الضرب والصدمات الكهربائية والإساءة الجنسية والكلامية والحرمان من النوم. |
Par exemple, MM. Behrooz, Boostani et Shams affirment tous les trois que leur traitement en détention a été contraire aux dispositions de l'article 7 car ils auraient été soumis à toutes les mesures suivantes ou à certaines d'entre elles: détention à l'isolement et privation de toute intimité, refus d'accorder des visites et des moments réguliers d'exercice et de loisirs. | UN | وعلى سبيل المثال، ادعى السيد بهروز والسيد بستاني والسيد شمس جميعهم أن معاملتهم في أثناء الاحتجاز كانت تشكل انتهاكاً للمادة 7 بحكم تعرضهم لكل أو بعض الأمور التالية: الاحتجاز مع العزل والحرمان من الخصوصية، والحرمان من استقبال الزوار، والحرمان من ممارسة التمرينات الرياضية والترويح بصورة منتظمة. |
Les traitements dégradants infligés aux femmes par le Front Polisario (actes de torture, violence sexuelle et privation de la liberté d'expression et de la liberté de circulation) ont créé un climat de terreur qui a anéanti en elles tout espoir qu'une solution juste soit trouvée à ce conflit dont personne ne sortira vainqueur. | UN | 4 - وقالت إن المهانة الشديدة التي تتعرض لها المرأة على أيدي جبهة البوليساريو، حيث تتعرض للتعذيب والعنف الجنسي والحرمان من حرية التعبير وحرية التنقل، قد خلقت مناخا من الرعب بدّد أي أمل كان لدى هؤلاء النساء في التوصّل إلى حل عادل لهذا النزاع الذي لن يكون هناك فائز فيه. |
112.14 Mettre fin aux violations graves des droits de l'homme (exécutions arbitraires, torture, destruction de lieux de culte et privation de la liberté de religion) principalement commises par des groupes intégristes armés opérant dans le nord du pays (Saint-Siège); | UN | 112-14 وضع حد للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان (حالات الإعدام التعسفي والتعذيب وتدمير أماكن العبادة والحرمان من حرية الدين)، التي ترتكبها بصفة خاصة الجماعات المسلحة الأصولية التي تعمل في شمال البلاد (الكرسي الرسولي)؛ |
Cet homme avait déjà été arrêté et détenu par des membres des services de sécurité. Durant sa détention, il aurait été soumis à différentes formes de torture (passages à tabac, shabah, décharges électriques et privation de sommeil). | UN | وكان قد قُبض عليه في السابق واحتجزه أعضاء دوائر الأمن، وخلال احتجازه قيل إنه تعرَّض لأشكال مختلفة من التعذيب بما في ذلك الضرب و " الشَّبح " () والصدمات الكهربائية، والحرمان من النوم. |
Point 5, sixième colonne, paragraphe 3, insérer le texte suivant : < < Code pénal, article 333 (Exportations illégales); amendes, restrictions et privation de liberté > > ; | UN | النقطة 5، العمود السادس الفقرة 3 يدرج النص التالي: " القانون الجنائي، المادة 333 (الصادرات غير المشروعة)؛ الغرامات والقيود والحرمان من الحرية " ؛ |
Point 5, sixième colonne, paragraphe 3, insérer le texte suivant : < < Code pénal, article 333 (Exportations illégales); amendes; restrictions et privation de liberté > > . | UN | النقطة 5، العمود السادس الفقرة 3 يدرج النص التالي: " القانون الجنائي، المادة 333 (الصادرات غير المشروعة؛ الغرامات والقيود والحرمان من الحرية) " . |
13. Indiquer les mesures prises pour remédier aux problèmes ci-après : a) exploitation par le travail et conditions de travail dangereuses pour les femmes et les filles dans les cacaoyères, b) exploitation par le travail, violence et privation de liberté dont sont victimes les femmes et les filles employées comme domestiques et c) exploitation des filles placées dans des familles. | UN | 13 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لمعالجة الحالات التالية: (أ) ظروف العمل الخطرة والاستغلالية التي تعاني منها النساء والفتيات في مزارع الكاكاو؛ (ب) العمل الاستغلالي والعنف والحرمان من الحريات التي تعاني منها النساء والفتيات العاملات في خدمة المنازل؛ (ج) استغلال الفتيات في إطار ترتيبات الرعاية. |
d) Les concepts de lieu de détention et de privation de liberté (eu égard aux dispositions du Protocole facultatif et aux recommandations de l'Association pour la prévention de la torture): le texte de la loi no 26827 ne délimite pas avec précision ce qu'il faut entendre par < < lieu de détention > > et < < privation de liberté > > . | UN | (د) مفاهيم مكان الاحتجاز والحرمان من الحرية (محورٌ مرتبط بالتوصيات الواردة في البروتوكول الاختياري وفي توصيات رابطة منع التعذيب): لم يكن نص القانون رقم 26827 دقيقاً فيما يتعلق بالنطاق الذي يجب أن يعطى لمعنى كل من مصطلحي " مكان الاحتجاز " و " الحرمان من الحرية " . |
Bien qu’il n’ait pas été lui—même maltraité physiquement, il avait vu torturer 11 détenus, qui auraient été soumis aux traitements suivants : yeux bandés, coups de poing et coups portés avec divers instruments, incisions sur la peau avec des lames de rasoir, flagellation avec des baguettes en bois, suspension la tête en bas et privation de nourriture et d’eau. | UN | ومع أنه لم يتعرض شخصيا لمعاملة سيئة جسدية، فقد ادّعى بأنه شاهد تعذيب ١١ من النزلاء. فقد تعرض النزلاء اﻵخرون إلى عمليات ربط عصابات على أعينهم والضرب باللكمات واﻵلات، وشق جلدهم بنصل حاد، والضرب بالعصى، وتعليقهم رأساً على عقب، وحرمانهم من الغذاء والماء. |
Point 5, sixième colonne, paragraphe 3, insérer le texte suivant : < < Code pénal, article 333 (Exportations illégales); amendes, restriction et privation de liberté > > . | UN | النقطة 5، العمود السادس، الفقرة 3، يُدرج النص التالي: " القانون الجنائي، المادة 333 (الصادرات غير المشروعة)؛ الغرامات، التقييد وسلب الحرية " . |