"et procédures administratives" - Traduction Français en Arabe

    • والإجراءات الإدارية
        
    • وإجراءاتها الإدارية
        
    • وإجراءات إدارية
        
    • والتدابير الإدارية
        
    • والاجراءات اﻹدارية
        
    • والعمليات الإدارية
        
    • والاجراءات الادارية
        
    • أو الإجراءات الإدارية
        
    • وإصدارات إدارية
        
    • واﻹجراءات الرسمية
        
    :: Développement des systèmes de gestion des stocks de déploiement stratégique et procédures administratives correspondantes. UN :: تطوير نظم إدارة موجودات مخزون الاحتياطي الاستراتيجي والإجراءات الإدارية ذات الصلة.
    Il formule ensuite des recommandations portant généralement sur les moyens d'améliorer les pratiques et procédures administratives. Il ne peut être démis arbitrairement de ses fonctions. UN ويقدم أمين المظالم توصياته وفقاً لنتائج التحقيق ويتناول فيها بوجه عام سبل تحسين الممارسات والإجراءات الإدارية.
    Ils définissent et harmonisent à cet effet les mesures et procédures administratives nécessaires à la gestion, à la sécurisation et à l'entreposage des stocks. UN وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات.
    Étude des opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies qui font double emploi, sont trop complexes ou entraînent des lourdeurs bureaucratiques UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    En l'absence de règles et procédures administratives financières spéciales pour les cas d'urgence, il reste difficile de faire rapidement face à de telles situations. UN ما زالت الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ تصطدم بعراقيل من جراء عدم وجود قواعد وإجراءات إدارية ومالية خاصة للأمم المتحدة تلائم حالات الطوارئ.
    Lois, règlements et procédures administratives UN القوانين، والأنظمة، والإجراءات الإدارية
    Il s'agit en l'occurrence d'adopter ou de modifier les lois, réglementations et procédures administratives pertinentes et de les appliquer comme il se doit. UN ويشمل ذلك سن القوانين واللوائح والإجراءات الإدارية ذات الصلة أو تعديلها وما يتعلق بذلك من إنفاذها.
    :: La mise à jour, le renforcement et l'harmonisation des législations, réglementation et procédures administratives nationales sur le port, l'utilisation, la fabrication, la vente des armes légères UN استيفاء التشريعات والإجراءات الإدارية ودعمها ومؤامتها بشأن حمل وصنع وبيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La croissance rapide de ce programme exigeait aussi que les activités de la chaîne d'approvisionnement soient renforcées pour en assurer la conformité avec les règles et procédures administratives. UN كما أن النمو السريع لبرنامج باكستان يتطلب تعزيز أنشطة سلسلة الإمدادات بغية كفالة الامتثال للقواعد والإجراءات الإدارية.
    Recommandations concernant les questions du groupe II, Normes, règlements et procédures administratives UN توصيات بشأن مسائل مدرجة في المجموعة الثانية ' القواعد واللوائح والإجراءات الإدارية`
    A. Lois, réglementations et procédures administratives UN ألف التشريعات والأنظمة والإجراءات الإدارية
    Il est également rendu compte de l'évolution de la législation, ainsi que de celle des pratiques et procédures administratives. UN وأخذت أيضاً في الحسبان التشريعات الجديدة في هذا المجال والممارسات والإجراءات الإدارية.
    Le Tribunal a indiqué par ailleurs que chaque section/groupe disposait de contrôles et de systèmes reproduisant les pratiques optimales du système des Nations Unies et fondés sur les règlements, réglementations et procédures administratives applicables. UN وأشارت المحكمة إلى أن لكل قسم، أو وحدة، ضوابط ونظم داخلية وضعت على غرار أفضل الممارسات في الأمم المتحدة وتدخل ضمن إطار القواعد والأنظمة والإجراءات الإدارية المطبقة.
    Étude des opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies qui font double emploi, sont trop complexes ou entraînent des lourdeurs bureaucratiques UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية بالأمم المتحدة
    Étude des opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies qui font double emploi, sont trop complexes ou entraînent des lourdeurs bureaucratiques UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية بالأمم المتحدة
    Les directives et procédures administratives en la matière ont été diffusées à l'ensemble du personnel. UN وتم إبلاغ جميع الموظفين بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الإدارية في هذا الصدد.
    Étude des opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies qui font double emploi, sont trop complexes ou entraînent des lourdeurs bureaucratiques UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Étude des opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies qui font double emploi, sont trop complexes ou entraînent des lourdeurs bureaucratiques UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    :: Poursuivre les efforts tendant à élaborer et à adopter les lois et procédures administratives correspondantes au niveau national. UN :: مواصلة بذل الجهود لتطوير واعتماد قوانين مناظرة وإجراءات إدارية على الصعيد الوطني.
    H. Programmes et/ou dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives applicables au plan interne ou régional UN حاء- البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية
    Il ne fallait pas non plus, dans la législation ou les règles et procédures administratives recommandées, omettre le harcèlement sexuel. UN ولا ينبغي استبعاد المضايقات الجنسية من التشريع الموصى به بشأن القواعد والاجراءات اﻹدارية.
    Des efforts sont déployés pour automatiser diverses formules et procédures administratives en vue d'accroître l'efficience. UN وتُبذل جهود حالياً لأتمتة مختلف النماذج والعمليات الإدارية بهدف زيادة الكفاءة.
    i) De l'accès égalitaire et non discriminatoire aux instances et procédures administratives et judiciaires nationales; UN ' ١ ' الوصول المتكافئ بلا تمييز إلى العمليات والاجراءات الادارية والقضائية الوطنية؛
    Planification, programmation et contrôle relatifs aux procédures qui doivent être appliquées dans les différents organes soumis à un contrôle, aux enquêtes et procédures administratives qui doivent être réalisées et aux plaintes et questions auxquelles on prévoit de répondre. UN وضع الخطط والبرامج والضوابط للتدابير التي يُرى من المستصوب اتخاذها في مختلف الهيئات الخاضعة للمراقبة، وللتحقيقات أو الإجراءات الإدارية المراد استهلالها، والتقارير والمشاورات المتوقعة خلال السنة المالية.
    La Division enquête sur les allégations d'infraction aux règlements et règles et procédures administratives, à moins que la Directrice exécutive et le Comité consultatif pour les questions d'audit n'en décident autrement en cas de conflit d'intérêts. UN وتجري الشعبة تحقيقات فيما يرد من تقارير عن وقوع انتهاكات لما هو معمول به من أنظمة وقواعد وإصدارات إدارية أو بشأن السياسات، ما لم يرد توجيه بخلاف ذلك من المدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة وجود تضارب في المصالح.
    L'application des meilleures méthodes commerciales et l'harmonisation des normes permettent d'éliminer ou de réduire sensiblement ces formalités et procédures administratives dont la lourdeur entrave considérablement le commerce. UN وتشكل الشكليات واﻹجراءات الرسمية المرهقة عائقا رئيسيا أمام التجارة، ولكن يمكن إلغاؤها أو خفضها بصورة كبيرة عن طريق تطوير ممارسات تجارية أفضل وتوافق المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus