"et procédures dans" - Traduction Français en Arabe

    • والإجراءات في
        
    • وإجراءات في
        
    Le texte proposé pour incorporer ces modalités et procédures dans les lignes directrices fait l'objet des annexes I à IV du projet de décision. UN وتتضمن المرافق من الأول إلى الرابع لمشروع المقرر النص المقترح لإدراج هذه الطرائق والإجراءات في هذه المبادئ التوجيهية.
    :: Révision des politiques et procédures dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit UN :: تنقيح السياسات والإجراءات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقضايا الجنسانية، وسيادة القانون
    Révision des politiques et procédures dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion UN تنقيح السياسات والإجراءات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيـل
    Il examine les avantages et les inconvénients que présentent différents concepts, méthodes et procédures dans le cadre réel où ils doivent être appliqués, s'aidant d'exemples concrets dans toute la mesure du possible. UN وينظر الفريق في مزايا ونقائص عدة مفاهيم وأساليب وإجراءات في سياق بيئات تشغيلية واقعية مدعومة حيثما أمكن بأمثلة ملموسة.
    Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales dans les domaines du VIH/sida, de l'égalité des sexes et de la protection des enfants sont érigés en politiques et procédures dans les missions. UN الاستفادة من الدروس وأفضل الممارسات المستخلصة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والشؤون الجنسانية وحماية الطفل المعتمدة كسياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    Révision des politiques et procédures dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit UN تنقيح السياسات والإجراءات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومراعاة الفوارق الجنسانية، وسيادة القانون
    Comme bon nombre des règles concernant les procédures d'appel d'offres sont d'application générale, le Groupe de travail a rassemblé tous les principes et procédures dans le chapitre premier de la Loi type révisée. UN وبما أن العديد من القواعد التي تعالج موضوع إجراءات المناقصة تنطبق بوجه عام، فقد جمع الفريق العامل كافة تلك المبادئ والإجراءات في الفصل الأول من القانون النموذجي المنقّح.
    Il examine les avantages et les inconvénients que présentent différents concepts, méthodes et procédures dans le cadre où ils doivent être appliqués, s'aidant d'exemples concrets dans toute la mesure possible. UN ويدرس الفريق مزايا ونقائص مختلف المفاهيم والأساليب والإجراءات في سياق بيئات عملية واقعية مستندا حيثما أمكن إلى أمثلة ملموسة.
    Organisation et procédures dans les situations d'urgence UN التنظيم والإجراءات في حالات الطوارئ
    Il examine les avantages et les inconvénients que présentent différents concepts, méthodes et procédures dans le cadre où ils doivent être appliqués, s'aidant d'exemples concrets dans toute la mesure du possible. UN ويدرس الفريق مزايا ونقائص مختلف المفاهيم والأساليب والإجراءات في سياق بيئات عملية واقعية مستندا حيثما أمكن إلى أمثلة ملموسة.
    De l'avis du Comité, dans de tels cas, l'énoncé officiel des motifs et procédures dans une loi qui a pour objet d'autoriser ces restrictions n'est pas suffisant si les motifs et les procédures en question sont en eux-mêmes arbitraires ou déraisonnables ou portent inutilement atteinte au droit lui-même. UN وترى اللجنة في هذه الحالات أن الوصف الرسمي للأسس والإجراءات في القانون المتوخى للسماح بهذه التقييدات ليست كافية إذا كانت الأسباب والإجراءات الموصوفة هي نفسها تعسفية أو تؤدي إلى تدمير ذلك الحق نفسه بصورة غير معقولة أو غير ضرورية.
    De l'avis du Comité, dans de tels cas, l'énoncé officiel des motifs et procédures dans une loi qui a pour objet d'autoriser ces restrictions n'est pas suffisant si les motifs et les procédures en question sont en eux-mêmes arbitraires ou déraisonnables ou portent inutilement atteinte au droit lui-même. UN ومن رأي اللجنة ، في هذه الحالات، أن النصّ رسمياً على المسببات والإجراءات في قانونٍ يراد به إباحتها لا يكفي إن كانت المسببات والإجراءات في حد ذاتها، المنصوص عليها هكذا، إما تعسفية أو مدمِّرة للحق نفسه على نحو غير معقول أو غير ضروري.
    Aucun plan opérationnel de gestion intégrée de la frontière n'a reçu une approbation ministérielle bien qu'il y en ait un à l'étude dans le cadre du projet pilote allemand à la frontière nord auquel il est rattaché exclusivement. Il n'y a pas de synchronisation des opérations et procédures dans les installations des postes frontière. UN ولم يحظ مفهوم عمليات الإدارة المتكاملة للحدود بالموافقة على المستوى الوزاري مع أنه يطبق جزئيا بتأثير المشروع التجريبي الألماني على الحدود الشمالية وهو متصل حصرا به، ولا تنفذ بصورة منسقة العمليات والإجراءات في مرافق المعابر الحدودية.
    Des délégations ont exhorté le Département à ne pas perdre de vue l'objectif qui est de parvenir à une gestion intégrée des services, censée en améliorer l'efficacité et la qualité et d'harmoniser les pratiques et procédures dans les quatre lieux d'affectation. UN 41 - حثت عدة وفود الإدارة على عدم إغفال هدف الإدارة الكلية المتكاملة، الذي يرمي إلى تحسين الكفاءة والجودة، ومواءمة الممارسات والإجراءات في مراكز العمل الأربعة.
    Ce modèle serait plus efficace en ce qu'il éviterait les doubles emplois et qu'il réduirait les dépenses de personnel de l'exercice 2013/14, tout en améliorant la normalisation des pratiques et procédures dans l'ensemble des missions clientes. UN وسيتيح هذا النموذج فعالية أكبر من خلال تفادي الازدواجية في المهام، وتخفيض الاحتياجات من الموظفين في الفترة المالية 2013/2014، فضلا عن تحسين عملية توحيد الممارسات والإجراءات في جميع البعثات المستفيدة.
    L'introduction de nouveaux mécanismes, tels que les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ont montré que le niveau actuel d'harmonisation et de simplification des règles et procédures dans le domaine de la programmation était insuffisant pour relever les défis créés et tirer parti des possibilités offertes par les nouveaux instruments. UN 13 - لقد أبرز إدخال آليات جديدة، من قبيل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عدم كفاية المستوى الحالي لتنسيق وتبسيط القواعد والإجراءات في مجال البرمجة لمواجهة التحديات والفرص التي تنطوي عليها الأدوات الجديدة.
    b) L'application du dispositif de contrôle à la délégation de pouvoir dans certains domaines, l'objectif étant de vérifier son efficacité, son utilité et sa conformité aux statuts, règlements, politiques et procédures dans l'ensemble des départements, bureaux et opérations hors Siège; UN (ب) رصد الفعالية والكفاءة في أداء السلطات المفوضة في بعض المجالات امتثالاً للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات في جميع الإدارات والمكاتب والعمليات الميدانية؛
    Les analyses des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques exemplaires dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit ont été adoptées en tant que politiques et procédures dans le cadre des missions UN اعتماد تحليلات الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية وسيادة القانون بوصفها سياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    3.2 Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales dans les domaines du VIH/sida, de l'égalité des sexes et de la protection des enfants sont érigés en politiques et procédures dans les missions. UN 3-2 الاستفادة من الدروس وأفضل الممارسات المستخلصة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والشؤون الجنسانية وحماية الطفل المعتمدة كسياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    3.4 Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et de la réforme du secteur de la sécurité sont adoptés en tant que politiques et procédures dans les activités menées par les missions UN 3-4 استخلاص الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن المعتمدة كسياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    3.3 Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales dans les domaines du VIH/sida, de l'égalité des sexes et de la protection des enfants sont érigés en politiques et procédures dans les missions UN 3-3 اعتمدت الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في المجالات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، والجنسانية، وحماية الطفل، كسياسات عامة وإجراءات في عمليات البعثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus