"et procédures régissant" - Traduction Français en Arabe

    • والإجراءات المتعلقة
        
    • والإجراءات الخاصة
        
    • والإجراءات التي تحكم
        
    • والإجراءات التي تنظم
        
    • والإجراءات المتبعة
        
    • والإجراءات الناظمة
        
    • وإجراءات تحكم
        
    • والاجراءات التي تحكم
        
    • والإجراءات التي تتناول
        
    • وإجراءاتها المنظمة
        
    • والإجراءات التي تنظِّم
        
    • والإجراءات المنظمة
        
    • والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص
        
    • وإجراءات تنظم
        
    Source : Système Atlas et politiques et procédures régissant les programmes et opérations UN المصدر: نظام أطلس ونظام السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات
    Des directives ont été diffusées en 2007 sur le site Web consacré aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations et au moyen du Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement publié à la fin de 2009. UN وصدر في عام 2007 توجيه في إطار السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات، وصدر دليل جديد في أواخر عام 2009.
    Pour assurer l'accès dans des conditions générales d'égalité, les critères et procédures régissant la nomination, l'avancement, la suspension et le licenciement doivent être objectifs et raisonnables. UN ولضمان تكافؤ الفرص في هذا المجال، يجب أن تكون المعايير والإجراءات الخاصة بالتعيين والترقية والفصل موضوعية ومعقولة.
    Le Conseil est en train d'élaborer des règles, règlements et procédures régissant la prospection et l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse de la Zone. UN ويعمل المجلس في الوقت الحاضر على وضع القواعد والأنظمة والإجراءات التي تحكم التنقيب عن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.
    D'autre part, la MONUC a établi une consigne permanente sur les conditions et procédures régissant le soutien qu'elle apporte aux FARDC. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت البعثة إجراءً تشغيليا موحدا في ما يتعلق بالشروط والإجراءات التي تنظم تقديم البعثة دعما للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Règles et procédures régissant le fonctionnement de la Plateforme : politique et procédures d'admission UN القواعد والإجراءات الخاصة بعمل المنبر: السياسة والإجراءات المتبعة لقبول المراقبين
    Une exception peutêtre est que les entreprises ne sont généralement pas tenues de divulguer les règles et procédures régissant l'acquisition du contrôle d'une entreprise. UN ولربما كان هناك استثناء واحد يتمثل في أن المؤسسات غير مطالبة عموماً بالكشف عن القواعد والإجراءات الناظمة لتولي زمام أمور الشركات مثلما تنص على ذلك المتطلبات.
    Étant donné que la passation de marchés exclusifs augmente les risques de pertes financières pour l'Organisation, cette procédure est régie par des dispositions précises qui figurent dans les règles et procédures régissant la passation des marchés. UN وبالنظر إلى أن منح العقود على أساس المصدر الوحيد يزيد من مخاطر تكبد المنظمة خسائر مالية، فطريقة الشراء هذه تخضع لشروط محددة على النحو المحدد بين القواعد والإجراءات المتعلقة بالشراء.
    Le bureau de pays a accepté la recommandation du Comité visant à ce qu'il applique des procédures d'appel d'offres conformes aux politiques et procédures régissant les achats. UN ووافق المكتب القطري على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات تسلم العطاءات وفقا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    Politiques et procédures régissant les contrats de louage de services à l'échelle de l'Office UN السياسة والإجراءات المتعلقة باتفاقات الخدمة الخاصة على نطاق الوكالة
    Simplification et harmonisation des règles et procédures régissant les activités opérationnelles UN تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية
    :: Révision, en consultation avec les États Membres, des règles et procédures régissant les normes de conduite applicables au personnel des opérations de maintien de la paix UN :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء
    Règles et procédures régissant le fonctionnement de la Plénière : règlement intérieur des réunions de la Plénière UN القواعد والإجراءات المتعلقة بتسيير الاجتماع العام للمنبر: النظام الداخلي لجلسات الاجتماع العام
    Règles et procédures régissant le fonctionnement de la Plateforme : nomination et sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire UN القواعد والإجراءات الخاصة بعمل المنبر: ترشيح واختيار أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات
    Règles et procédures régissant le fonctionnement de la Plateforme : procédures relatives à l'élaboration des produits que doit exécuter la Plateforme UN القواعد والإجراءات الخاصة بعمل المنبر: إجراءات إعداد نواتج المنبر
    La Mission doit se conformer plus strictement aux règles et procédures régissant le fonctionnement du Comité. UN ثمة ضرورة لامتثال البعثة بمزيد من الانتظام للقواعد والإجراءات التي تحكم عمل لجنة العقود
    v. Définir les règles et procédures régissant la fourniture des moyens logistiques non militaires aux forces des Mouvements. UN ' 5` تحديد القواعد والإجراءات التي تحكم توفير المؤن اللوجستية غير العسكرية إلى قوات الحركات.
    Ces modules d'apprentissage, qui seront obligatoires, permettront de renforcer la qualité et la normalisation en ce qui concerne l'application des règles, politiques et procédures régissant la gestion des ressources humaines par les spécialistes de la question. UN وسيؤدي الإنجاز الإلزامي لهذه النماذج التدريبية إلى زيادة النوعية وإلى توحيد تطبيق القواعد والسياسات والإجراءات التي تنظم إدارة الموارد البشرية من جانب موظفي الموارد البشرية.
    des observateurs Projet de politique et procédures régissant l'admission UN مشروع السياسة والإجراءات المتبعة لقبول المراقبين
    Il vise à rendre les pratiques et procédures régissant les services de trésorerie plus cohérentes et plus harmonieuses à l'échelle du système des Nations Unies, de manière à assurer la prestation de certains services communs de gestion de trésorerie. UN ويهدف المشروع إلى تحسين مستوى الاتساق والمواءمة على صعيد منظومة الأمم المتحدة برمّتها فيما يتعلق بالممارسات والإجراءات الناظمة لخدمات الخزانة، مما يؤدي إلى تنفيذ بعض خدمات إدارة الخزانة تنفيذا مشتركا.
    Direction, coordination et supervision de l'analyse, de la conception, de l'élaboration et de la diffusion des politiques, normes, systèmes et procédures régissant le système des achats et des marchés publics. UN توجيه الدراسات التحليلية وتنسيقها والإشراف عليها، ووضع وتفصيل ونشر سياسات ومعايير ونظم وإجراءات تحكم نظام الدولة الخاص بالاشتراء والعقود.
    Une étude approfondie des règles et procédures régissant la responsabilité et l'obligation redditionnelle des fonctionnaires, quel que soit leur niveau, sera entreprise dans l'année qui suit, de manière à : UN وسيتم في السنة القادمة استعراض دقيق للنظم والقواعد والاجراءات التي تحكم مساءلة ومسؤولية الموظفين على جميع المستويات، وذلك من أجل:
    — Prendra les mesures appropriées pour refléter les engagements figurant à la section II dans ses lois, règlements et procédures régissant la non-prolifération des armes de destruction massive et des missiles vecteurs, de la technologie et de l'expertise liées à ces armes; UN - اتخاذ اﻹجراء الملائم ﻹدراج الالتزامات الواردة في الفرع ثانيا في تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها المنظمة لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل والقذائف القادرة على إيصالها والتكنولوجيات والخبرات الفنية ذات الصلة؛
    Les conditions et procédures régissant l'extradition de personnes vers les Fidji ou par les Fidji figurent dans la loi de 2003 relative à l'extradition. UN يتضمن قانون تسليم المجرمين لعام 2003 الشروط والإجراءات التي تنظِّم تسليم المجرمين إلى فيجي ومنها.
    e) Proposer des règles et procédures régissant la participation des représentants des partenaires du Programme pour l'habitat au Sommet mondial, en tenant compte des règles et procédures appliquées à la Conférence Habitat II; UN " (هـ) أن تقترح القواعد والإجراءات المنظمة لمشاركة ممثلي شركاء جدول أعمال الموئل في مؤتمر القمة العالمي، آخذة في الاعتبار القواعد والإجراءات التي طُبقت في مؤتمر الموئل الثاني؛
    Règles et procédures régissant les fonctions d'investigation du Bureau des services de contrôle interne UN القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    Le Chef du Service des achats donne des instructions administratives arrête des politiques et procédures régissant la vente de biens et peut déléguer ses pouvoirs à des membres du personnel, si nécessaire, en vue de réaliser les objectifs du présent paragraphe. UN يضع كبير موظفي الشراء تعليمات إدارية سياسات وإجراءات تنظم بيع الممتلكات، وله أن يفوض سلطته لمن يراه مناسبا من الموظفين للوفاء بأغراض هذه الفقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus