"et procureurs" - Traduction Français en Arabe

    • والمدعين العامين
        
    • والمدعون العامون
        
    • ومدعيا عاما
        
    • وأعضاء النيابة العامة
        
    • ومدعين عامين
        
    • ووكلاء النيابة
        
    • والمدّعين العامين
        
    • ومدعون عامون
        
    • والمدعين العموميين
        
    • ومدع عام
        
    • ومدعياً عاماً
        
    • والمدَّعين العامين
        
    • والمحققين
        
    • والنيابات العامة
        
    • والمدعين في
        
    Des entretiens ont également eu lieu avec les juges et procureurs albanais du Kosovo. UN كما جرت مناقشات أيضا مع القضاة والمدعين العامين الألبان التابعين لكوسوفو.
    Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour UN إسداء المشورة إلى القضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Depuis 2007, le Centre de formation de la magistrature a intégré dans le cadre de son programme annuel ordinaire la formation des juges et procureurs à la lutte contre la discrimination. UN وأدخل مركز التدريب القضائي في برنامجه الجاري منذ عام 2007 تدريباً للقضاة والمدعين العامين لمناهضة التمييز.
    Les juges et procureurs d'EULEX ont été saisis de certaines des affaires les plus urgentes. UN ونظر القضاة والمدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي في بعض من أكثر القضايا استعجالا.
    Ce stage a été suivi par 39 juges et procureurs. UN وحضر الدورة التدريبية 39 قاضيا ومدعيا عاما.
    L'atelier visait à renforcer les capacités de ces agents et procureurs à mener des enquêtes financières. UN وكان الهدف من البرنامج بناء قدرات ضباط إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة فيما يتعلق بالتحقيقات المالية.
    :: Au cours de la période considérée, 776 nouvelles plaintes contre des juges et procureurs en exercice ont été reçues. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت 776 شكوى جديدة بشأن إخلال قضاة ومدعين عامين بواجباتهم.
    Les établissements de formation dispensent une éducation aux droits de l'homme en direction des fonctionnaires, agents de la force publique, juges et procureurs. UN وتوفر مؤسسات التدريب تثقيفاً في مجال حقوق الإنسان للعاملين في مجال الخدمة المدنية، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والقضاة والمدعين العامين.
    Un manuel de formation à l'intention des juges et procureurs chargés des mineurs en conflit avec la loi a également été élaboré. UN وفضلا عن ذلك، أُعدَّ دليلٌ لتدريب القضاة والمدعين العامين على توفير العدالة للأطفال المخالفين للقانون.
    :: Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour UN :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Plusieurs juges et procureurs fédéraux ont reçu une formation et formeront à leur tour leurs collègues dans tout le pays. UN وقد تابع فريق من القضاة والمدعين العامين الفدراليين تدريبا وسوف يعملون بدورهم على تدريب زملائهم في أنحاء البلاد.
    Le Bureau a fait des commentaires détaillés sur le projet de loi relatif au statut des juges et procureurs et a offert de continuer d'apporter son concours à la finalisation de ce projet. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    Le Règlement en question a très nettement amélioré le fonctionnement de la justice, mais il a aussi considérablement accru la charge de travail des juges et procureurs internationaux, déjà très sollicités. UN ولئن كان لهذه القاعدة أثر ملحوظ على الإدارة السليمة لشؤون العدل، فإنها ألقت بعبء إضافي على عاتق عدد محدود أصلا من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    La charge de travail des juges et procureurs internationaux devrait continuer à augmenter pour les raisons suivantes : UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    Ses juges et procureurs ont mené à bien trois procès, et un quatrième est en cours. UN وأكمل القضاة والمدعون العامون التابعون للبعثة ثلاث محاكمات، وهناك محاكمة رابعة متواصلة.
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    :: Recrutement de 42 juges et procureurs supplémentaires de toute origine ethnique UN :: تعيين 42 قاضيا ومدعيا عاما إضافيا من جميع الخلفيات العرقية
    Il est nécessaire de fournir ce type de formation aux juges et procureurs. UN ويلزم تقديم تدريب مماثل إلى القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Grâce à une coopération entre la France et le Ministère de la justice, une quarantaine de juges et procureurs ont été formés. UN ومن خلال التعـــاون الفرنسي مــع وزارة العــدل تم تدريب ما يقرب من ٤٠ شخصا ممن يحتمل تعيينهم قضاة ومدعين عامين.
    L'École fédérale de la magistrature dispense aux futurs juges et procureurs un enseignement sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ويوفر المعهد الاتحادي للقضاء التثقيف للقضاة ووكلاء النيابة المقبلين في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Les juges et procureurs feront de plus en plus partie intégrante des institutions chargées de veiller au respect de l'état de droit afin d'assurer la pérennité des résultats obtenus et des activités qu'ils mènent en faveur des institutions du Kosovo; UN :: مواصلة إدماج القضاة والمدّعين العامين في المؤسسات المعنية بسيادة القانون بما يكفل استدامة النتائج والأعمال التي يضطلعون بها دعماً لمؤسسات كوسوفو
    Actuellement, les juges et procureurs internationaux ont été nommés auprès des tribunaux de grande instance et de la Cour suprême. UN وفي الوقت الراهن، عُيِّن قضاة ومدعون عامون دوليون في المحاكم المحلية والمحكمة العليا.
    Étant donné l'intérêt manifesté par les juges et procureurs kosovars, la section de formation judiciaire prépare un séminaire sur les crimes de guerre à l'intention du système judiciaire kosovar. UN ونتيجة للاهتمام الذي أعرب عنه القضاة والمدعين العموميين في كوسوفو، يعكف قسم التدريب القضائي حاليا على إعداد حلقة دراسية للهيئة القضائية في كوسوفو تركز على جرائم الحرب.
    Il y a au Kosovo 18,9 magistrats (juges et procureurs confondus) et 2,85 tribunaux pour 100 000 habitants, chiffres proches des normes européennes en la matière. UN وهناك 18.9 قاض ومدع عام لكل 000 100 ساكن و 2.85 محكمة لكل 000 100 ساكن، وهي نسب تقارب المعايير الأوروبية.
    Dix-neuf juges et procureurs avaient été élus parmi les diplômés de l'École de la magistrature. UN وصدرت نتائج انتخاب 19 قاضياً ومدعياً عاماً من بين خريجي الأكاديمية.
    Depuis 2009, tous les futurs juges et procureurs doivent suivre un stage de deux semaines au minimum dans un établissement de protection des victimes ou de protection sociale. UN ومنذ عام 2009، بات إلزامياً على جميع القضاة والمدَّعين العامين الذي يُعيَّنون مستقبلاً إكمال فترة تدريب داخلي تستمر أسبوعين على الأقلّ في مؤسسة لحماية الضحايا أو مؤسسة للرعاية الاجتماعية.
    :: Services de police : apport d'un appui institutionnel, de formation et de matériel aux inspecteurs, enquêteurs et procureurs dans le cadre d'affaires judiciaires portant sur des échanges commerciaux stratégiques; UN :: الإنفاذ: تقديم الدعم المؤسسي وتدريب وتجهيز المفتشين والمحققين والمدعين العامين الذين ينظرون في قضايا الاتجار في البضائع الاستراتيجية.
    Les activités menées par l'ONUDC pour créer des réseaux régionaux propres à faciliter la coopération dans la pratique et à favoriser le renforcement des capacités, comme le Réseau ouest-africain des autorités centrales et procureurs contre la criminalité organisée, ont été saluées par les participants. UN ونوَّه المشاركون بالعمل الذي يقوم به مكتب المخدِّرات والجريمة من أجل إنشاء شبكات إقليمية لكي تُسهِّل التعاون العملي وتوفِّر مرتكزات لبناء القدرات، ومنها مثلاً شبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والنيابات العامة من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    C'est pourquoi certains juges et procureurs compromettent leur indépendance. UN ونتج عن هذا تساهل القضاة والمدعين في التمسك باستقلاليتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus