"et professions" - Traduction Français en Arabe

    • والمهن
        
    • والأوساط المهنية
        
    • ومهن
        
    • والتخصصات
        
    Depuis lors, cette manifestation a suscité l'intérêt des filles pour les métiers et professions techniques et orientés vers l'avenir. UN ومنذ هذا التاريخ يسعى يوم البنات إلى إثارة اهتمام البنات بالحرف والمهن التقنية والموجّهة نحو المستقبل.
    Des stéréotypes sont encore profondément enracinés en ce qui concerne les métiers et professions souhaitables pour les hommes et les femmes. UN ولا تزال الصور النمطية بشأن الوظائف والمهن المستحبة للرجال والنساء متجذرة إلى حد بعيد.
    Dans le domaine économique, ils jouissent d'une relativement bonne situation et ont accès aux différents corps de métier et professions. UN ويتمتعون في المجالات الاقتصادية بحالة جيدة نسبياً وبالوصول إلى العمل في مختلف قطاعات الأعمال والمهن.
    Tous les États sauf un ont élargi les obligations de diligence relatives à la clientèle et l'obligation de signaler, mais en ont exempté certaines entreprises et professions non financières. UN ووسعت جميع الدول إلا واحدة نطاق التحقق الواجب من العملاء والتزامات الإبلاغ، ولكنها أعفت عددا من المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة من ذلك.
    Interdiction d'employer des femmes dans des industries et professions dangereuses et préjudiciables à leur santé; UN حظر تشغيل النساء في الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة.
    L'Équipe de surveillance recommande par conséquent au Comité de collaborer activement avec les entreprises et professions non financières désignées pour renforcer l'application du régime des sanctions visant Al-Qaida. UN ولذلك يوصي فريق الرصد بأن تعمل اللجنة بنشاط مع قطاع الأعمال والمهن غير المالية المعينة من أجل تعزيز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Les membres non officiels viennent de différents domaines et professions. UN ويعين الأعضاء غير الرسميين من مختلف المجالات والمهن ذات الصلة.
    de prévoir des moyens financiers supplémentaires pour la création de matériel d'information et de matériel didactique sur les métiers et professions. UN :: التنبؤ بالوسائل المالية التكميلية لإنشاء مادة المعلومات والمادة التعليمية بشأن الحرف والمهن.
    Dans le cadre du programme de mise en œuvre du Programme d'action de Beijing pour les années 2000 à 2005, on a effectué une analyse de la situation des femmes dans toutes les industries et professions. UN وإن برنامج الفترة 2000 إلى 2005 المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين قدم تحليلا لحالة المرأة في جميع الصناعات والمهن.
    L'inverse s'observe pour les catégories des cadres et professions intermédiaires. UN والنقيض من ذلك قائم في فئتي الموظفين الإداريين والمهن المتوسطة.
    Le budget de la Cellule n'est pas à charge de l'État mais est constitué des contributions versées annuellement par les organismes et professions visés. UN ولا تتحمل الدولة تكاليف ميزانية الخلية، بل إنها تتألف من المساهمات التي تسددها سنويا المؤسسات والمهن المعنية.
    Les secteurs et professions à prédominance masculine ont des niveaux de rémunération plus élevés que les secteurs et professions où les femmes sont majoritaires. UN والقطاعات والمهن التي يغلب فيها الذكور تكون مستويات الأجر فيها أعلى من القطاعات والمهن التي تغلب فيها الإناث.
    Grâce à cette disposition, les activités et professions mentionnées sont sujettes au régime préventif relatif au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. UN وبهذا الحكم تصبح الأنشطة والمهن المذكورة آنفا خاضعة لنظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    187. L'objet des syndicats est exclusivement l'étude et la défense des droits ainsi que des intérêts matériels et moraux, collectifs et individuels, des personnes et professions visées par leurs statuts. UN 187- ويكون الغرض من النقابات هو على وجه الحصر دراسة الحقوق والدفاع عنها ودراسة المصالح المادية والأدبية الجماعية والفردية للأشخاص والمهن المنصوص عليها في النظام الأساسي للنقابة.
    Par l'intermédiaire de ses associations affiliées et de ses relations avec le Council of International Fellowship, le Council of International Programs (CIP) apporte sur le plan international un enrichissement éducatif, culturel et professionnel aux personnes qui s'intéressent aux services humanitaires et professions apparentées. UN يعمل مجلس البرامج الدولية من خلال هيئاته المنتسبة ومن خلال علاقته بمجلس الزمالات الدولية على تنشيط عملية اﻹثراء التعليمي والثقافي والمهني عالمياً لﻷفراد المهتمين بالخدمات اﻹنسانية والمهن المتصلة بها.
    51. Il existe au Cameroun une classification nationale type qui s'inspire de la classification internationale des métiers et professions. UN ١٥- يوجد في الكاميرون تصنيف وطني نموذجي مستوحى من التصنيف الدولي للحرف والمهن.
    Les institutions financières et les entreprises et professions non financières désignées ont alors encore plus de mal à obtenir de ces pays ou territoires des informations sur les bénéficiaires effectifs. UN بل إن قدرة المؤسسات المالية والمنشآت والمهن غير المالية المحددة على الحصول على معلومات من تلك الولايات القضائية محدودة أكثر في هذه الحالة.
    Neuf États ont étendu l'obligation de déclaration à certaines entreprises et professions non financières. UN ووسَّعت تسع دول نطاق الالتزام بالابلاغ ليشمل بعض المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية.
    Bien que dans la plupart des États l'obligation de faire rapport inclue le financement du terrorisme, deux États seulement étendent cette obligation aux entreprises et professions non financières concernées. UN وعلى الرغم من أن الالتزام بالإبلاغ يشمل تمويل الإرهاب في معظم الدول، وسعت دولتان فقط نطاق هذا الالتزام ليشمل المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة.
    Seuls deux États ont étendu l'obligation de déclarer les opérations suspectes aux institutions financières et aux entreprises et professions non financières pertinentes. UN وقامت دولتان فقط بتوسيع نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل المؤسسات المالية والمؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية ذات الصلة.
    2011 : soins de santé et professions de santé; technologie de l'information et réseaux sociaux; trois séminaires intergénérationnels. UN عام 2011: الرعاية ومهن الرعاية؛ تكنولوجيا المعلومات؛ عقد ثلاث حلقات دراسية مشتركة بين الأجيال.
    Elle était composée d'environ 500 personnes représentant des régions géographiques, forces sociales, milieux politiques et intellectuels et professions divers, et était présidée par M. Khalfallah alRasched, ancien Président de la magistrature (Chief Justice). UN وكانت اللجنة تضم قرابة خمسمائة عضو يمثلون الأقاليم الجغرافية والقوى الاجتماعية والانتماءات السياسية والفكرية والتخصصات المهنية المختلفة، برئاسة رئيس القضاء الأسبق خلف الله الرشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus