Il considère que ces mesures devraient comprendre une évaluation de l'efficacité des supports et programmes de formation existants. | UN | وترى اللجنة أن هذه الجهود الجارية ينبغي أن تشمل إجراء تقييم لدمى فعالية مواد وبرامج التدريب الحالية. |
Condition du personnel enseignant et programmes de formation initiale et continue | UN | حالة المعلمين وبرامج التدريب والتأهيل المستمر |
Divers mécanismes et programmes de formation ont été mis au point au fil des ans pour faire appliquer la politique de participation des femmes au développement. | UN | أعدت مختلف الآليات والبرامج التدريبية على مدى السنين لوضع السياسة المتعلقة بالمرأة والتنمية موضع التنفيذ العملي. |
Les cours et programmes de formation identifiés sont indiqués ci-après : | UN | أنواع الدورات والبرامج التدريبية التي تم تحديدها: |
Elle envisage également de mettre sur pied des ateliers et programmes de formation pour donner suite aux propositions qui ont été faites, comme celles ayant trait au classement des emplois, à l'élargissement des fourchettes ou à la mobilité. | UN | كما تنظر اللجنة في تنظيم حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن المقترحات، مثل تلك المتعلقة بالتصنيف وتوسيع نطاق الأجر والتنقل. |
:: Campagnes de sensibilisation et de promotion, et programmes de formation visant à favoriser la présence de femmes aux postes à responsabilité dans l'administration publique | UN | :: الدعوة والقيام بحملات توعية وبرامج تدريب لإشراك المرأة في مناصب صنع القرار في الإدارة العامة |
Activités et programmes de formation et de sensibilisation, séminaires, ateliers | UN | أنشطة وبرامج التدريب والتوعية والندوات وورش العمل |
La Banque mondiale en particulier a établi plusieurs lignes directrices et programmes de formation et réalisé un certain nombre d'études. | UN | وقد أعد البنك الدولي على وجه الخصوص العديد من المبادئ التوجيهية وبرامج التدريب واضطلع بعدد من الدراسات. |
Le HCR a également participé à bon nombre de consultations, séminaires et programmes de formation sur les besoins et les ressources des femmes et des enfants réfugiés ainsi qu'à la parution et à la diffusion de documents sur ces questions. | UN | كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع. |
Le HCR a également participé à bon nombre de consultations, séminaires et programmes de formation sur les besoins et les ressources des femmes et des enfants réfugiés ainsi qu'à la parution et à la diffusion de documents sur ces questions. | UN | كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع. |
iii) Faciliter une coopération, une coordination et une collaboration plus efficaces aux niveaux international et interrégional dans les domaines de l'agriculture, de la sylviculture et pour d'autres formes d'utilisation des sols grâce à l'établissement de réseaux et programmes de formation internationaux et interrégionaux. | UN | ' ٣ ' تيسير زيادة فعالية التعاون الدولي واﻷقاليمي والتنسيق والتعاون في ميادين الزراعة والحراجة وغير ذلك من أوجه استخدام اﻷراضي، عن طريق الشبكات الدولية واﻷقاليمية وبرامج التدريب. |
Le rapport mentionne plusieurs séminaires, ateliers et programmes de formation pertinents organisés par le HautCommissariat. | UN | ولخّص التقرير عدداً من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبرامج التدريبية ذات الصلة، التي نظمتها المفوضية. |
Des organisations nationales et régionales proposent de nombreux stages et programmes de formation diversifiés. | UN | وتقدّم المنظمات الوطنية والإقليمية العديد من الدورات والبرامج التدريبية المتنوعة. |
Ces deux dernières années, la FAO a oeuvré en collaboration avec un réseau d'établissements de formation à intégrer la formation en matière d'environnement dans les systèmes et programmes de formation à la vulgarisation agricole. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، تعمل منظمة اﻷغذية والزراعة مع شبكة من المؤسسات التدريبية من أجل ادماج التدريب في مجال التثقيف البيئي في النظم والبرامج التدريبية في مجال اﻹرشاد الزراعي. |
A cet égard, il a continué de recevoir des invitations à prendre la parole dans le cadre de réunions, séminaires, conférences et programmes de formation portant sur des questions juridiques. | UN | وفي هذا الصدد، ظل المقرر الخاص يتلقى دعوات للحديث في محافل وحلقات دراسية ومؤتمرات وبرامج تدريبية قانونية. |
Des cours et programmes de formation adaptés aux besoins locaux ont été également organisés à l'intention du personnel de la Police nationale haïtienne. | UN | كما جرى تنظيم دورات دراسية وبرامج تدريبية ﻷفراد الشرطة الوطنية الهايتية، مصممة لتلبية الاحتياجات المحلية. |
La Banque mondiale en particulier a établi plusieurs lignes directrices et programmes de formation et réalisé un certain nombre d'études. | UN | وقد أعد البنك الدولي، على وجه الخصوص، عدة مبادئ توجيهية وبرامج تدريبية وأجرى عددا من الدراسات. |
Ces enquêtes ont été conduites auprès d'hommes et de femmes de tous les âges qui ont participé à des études et programmes de formation professionnelle proposés aux immigrants éthiopiens par l'Institut Brookdale. | UN | وفيما يلي بعض نتائج تلك الدراسات، التي أجريت على الرجال والنساء من مختلف الأعمار، ممن شاركوا في دراسات متنوعة وبرامج تدريب وظيفي أتاحها معهد بروكديل للمهاجرين الإثيوبيين. |
∙ Le projet ACTRAV/OIT a mis au point, à partir des conventions et recommandations de l'OIT, des matériels et programmes de formation pouvant être utilisés comme indicateurs du développement durable. | UN | ● وضع المشروع المشترك بين " أكتراف " ومنظمة العمل الدولية مواد وبرامج تدريب مكثفة تدور حول اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية بوصفها مؤشرات للتنمية المستدامة. |
:: En coopération avec la CEDEAO, l'Organisation des Nations Unies devrait mettre au point des manuels et programmes de formation militaire qui incorporent l'enseignement des normes internationales relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire, mettant particulièrement l'accent sur les droits de l'enfant. | UN | :: ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن تعد كتيبات وبرامج للتدريب تتضمن أحكام القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، مع التركيز بخاصة على حقوق الطفل. |
De nombreuses activités et programmes de formation et de sensibilisation à la campagne < < Salima > > ont également été mis en œuvre. | UN | كما تم تنفيذ العديد من الأنشطة التدريبية والبرامج الإعلامية حول حملة سليمة. |
À cette fin, de nouveaux outils, manuels et programmes de formation seront élaborés et diffusés. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيوضع ويعمم مزيد من الأدوات والكتيبات ومناهج التدريب. |
On trouvera ci-après la valeur des biens durables (en milliers de dollars des États-Unis) au siège de l’Université et à ces centres et programmes de formation, suivant les inventaires cumulatifs des stocks des acquisitions de l’UNU au 31 décembre 1995 : | UN | والجدول التالي يبين الممتلكات غير القابلة للاستنفاد في مقر الجامعة وفي مراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها، حسب سجلات المخزونات التراكمية )عند شرائها من قبل الجامعة(، في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ )وذلك بآلاف دولارات الولايات المتحدة(: |
L’UNU a participé à la réunion des directeurs des instituts et programmes de formation, de recherche et de planification des Nations Unies que l’UNITAR a organisée à Genève les 28 et 29 juin 1995. | UN | ١٨٩ - اشتركت جامعة اﻷمم المتحدة في الاجتماع الذي عقده معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في جنيف في يومي ٢٨ و ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لمديري معاهد وبرامج اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث والتخطيط. |
Création de centres et programmes de formation de maîtres artisans en vue de préserver et diffuser les talents artisanaux; | UN | إنشاء مراكز وبرامج لتدريب الحرفيين المهرة للحفاظ على مهارات الحرف وإشاعتها؛ |