Les décideurs ont donc davantage conscience de la nécessité de lier la réduction des risques de catastrophes et les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ومن ثم يتزايد وعي واضعي السياسات بضرورة ربط الحد من مخاطر الكوارث باستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر في البلدان. |
Elle souhaiterait également obtenir des informations concernant l'impact des politiques et programmes de réduction de la pauvreté actuels. | UN | وتود أيضا الحصول على معلومات عن أثر سياسات وبرامج الحد من الفقر الجارية. |
Responsabilisation des femmes en vue de leur intégration dans le marché du travail et de leur permettre de participer effectivement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | تمكين النساء بغية إدماجهن في سوق العمل والسماح لهن بالمشاركة الفعالة في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج الحد من الفقر. |
L'État et les organismes publics et privés qui mènent à bien des politiques et programmes de réduction et d'éradication de la pauvreté doivent encourager la création d'instances d'évaluation et de contrôle auxquelles participent les personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | ويجب على الدول والهيئات العامة والخاصة التي تنجح في تنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر واجتثاثه أن تشجع على إنشاء هيئات تناط بها مهمة التقييم والمراقبة ويشارك فيها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
L'État et les organismes publics et privés qui mènent à bien des politiques et programmes de réduction et d'éradication de la pauvreté doivent encourager la création d'instances d'évaluation et de contrôle auxquelles participent les personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | ويجب على الدول والهيئات العامة والخاصة التي تنجح في تنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر واجتثاثه أن تشجع إنشاء هيئات تناط بها مهمة التقييم والمراقبة ويشارك فيها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
41. Le traitement et la réinsertion des toxicomanes étaient considérés comme des éléments clefs des politiques et programmes de réduction de la demande. | UN | ١٤ ـ واعتبرت معالجة اﻷشخاص المرتهنين بالمخدرات واعادة تأهيلهم من المكونات الرئيسية لسياسات وبرامج خفض الطلب. |
Toutefois, pour ce faire, une meilleure compréhension par les décideurs et les praticiens du rôle des TIC dans les politiques et programmes de réduction de la pauvreté peut s'avérer nécessaire. | UN | على أنه إذا أريد تحقيق هذه الإمكانية بالكامل، لا بد لواضعي السياسات وللممارسين من زيادة فهم دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وبرامج الحد من الفقر. |
Les méthodes et programmes de réduction de la demande devraient reposer sur les faits observés et être efficaces par rapport à leur prix. | UN | وينبغي أن تكون أساليب وبرامج الحد من الطلب مثبتة الفعّالية ومجدية التكلفة. |
Il a de nouveau invité la Chine à faire part de ses expériences, notamment en ce qui concerne le droit au développement ainsi que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر. |
Il convient de trouver des moyens de faire participer les pauvres et les personnes vulnérables à la planification, à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ولا بد من إيجاد قنوات لإشراك الفقراء والفئات الضعيفة من السكان في تخطيط استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر وفي تصميمها وتنفيذها ورصدها. |
Pour aider la BAD et ses pays membres à intégrer les questions relatives au handicap aux stratégies et programmes de réduction de la pauvreté, une assistance technique régionale a été mise en place avec l'aide financière du Gouvernement finlandais. | UN | ولأغراض مساعدة المصرف والدول الأعضاء فيه في مجال إدماج قضايا الإعاقة في استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، نظمت مساعدة تقنية إقليمية بدعم مالي من حكومة فنلندا. |
Cela implique de donner à ceux qui vivent dans la pauvreté des moyens d'action en les faisant participer à la planification, à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ويستدعي ذلك تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر عن طريق إشراكهم في التخطيط لسياسات وبرامج الحد من الفقر وتصميمها وتنفيذها ورصدها. |
La promotion de l'égalité des genres et le renforcement du pouvoir des femmes devraient être une composante intégrale des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | 11- ينبغي أن يكون النهوض بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة جزءاً أساسياً من إستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر. |
Le Gouvernement a également lancé des plans et programmes de réduction de la pauvreté ciblant les femmes et tenant compte des besoins spéciaux des filles et des femmes handicapées. | UN | وباشرت الحكومة أيضاً تطبيق خطط وبرامج للحد من الفقر تستهدف المرأة، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
72. Ce sous-programme a pour objet de renforcer la capacité des États membres de formuler des politiques et programmes de réduction de la pauvreté, de fournir des services sociaux équitables et d’intégrer la dimension sociale dans le processus de développement, conformément aux objectifs de développement convenus à l’échelle internationale, notamment les OMD. | UN | يكمن هدف هذا البرنامج الفرعي في تقوية قدرة مؤسسات الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج للحد من الفقر ولأداء خدمات اجتماعية منصفة وإدماج الأبعاد الاجتماعية في عملية التنمية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
77. L'Uruguay a noté que le Paraguay s'attachait à dispenser une formation relative aux droits de l'homme aux agents de l'État et à mettre en œuvre des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | 77- وسلّمت أوروغواي بما بذلته باراغواي من جهود من أجل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان إلى مسؤولي الحكومة ووضع استراتيجيات وبرامج للحد من الفقر. |
Renforcer la capacité des institutions des États membres de formuler des politiques et programmes de réduction de la pauvreté, de fournir des services sociaux équitables et d'intégrer la dimension sociale dans le processus de développement, conformément aux objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تقوية قدرة مؤسسات الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج للحد من الفقر وتقديم خدمات اجتماعية منصفة وإدماج الأبعاد الاجتماعية في عملية التنمية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Renforcement de la capacité des États membres de concevoir, de mettre en œuvre et de suivre des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement et tenant compte des textes issus du Sommet mondial de 2005 et des priorités | UN | تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صوغ وتنفيذ ورصد استراتجيات وسياسات وبرامج للحد من الفقر تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية وتتماشى مع الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Il faudrait tout d'abord admettre que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté mis en place par les gouvernements et les organismes des Nations Unies, même s'ils ne visent pas expressément le volontariat au niveau local, empiètent néanmoins, d'une certaine façon, sur la capacité et la volonté d'entreprendre des activités volontaires. | UN | وتتمثل نقطة البداية بالتسليم بأن استراتيجيات وبرامج خفض حدة الفقر للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، بالرغم من أنها ليست مستهدفة بصفة خاصة على الصعيد المحلي للعمل التطوعي، فإنها تصطدم بطريقة ما بقدرة ورغبة الناس على القيام بعمل تطوعي. |
Il a collaboré avec les organismes et programmes des Nations Unies apparentés, ainsi qu'avec les États, de manière à intégrer une approche fondée sur les droits de l'homme dans les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وقد تعاونت المفوضية مع شقيقاتها من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول، لإدماج نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر. |
III. Le développement alternatif en tant que composante clef des politiques et programmes de réduction de la production illicite de drogues | UN | ثالثا- التنمية البديلة كعنصر أساسي للسياسات والبرامج الرامية إلى خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة |
Deuxièmement, la réduction de l'inégalité doit être un objectif expressément intégré aux politiques et programmes de réduction de la pauvreté; en particulier, des mesures précises doivent être prévues pour garantir aux groupes marginalisés l'accès aux actifs productifs et l'égalité des chances. | UN | وثانيها أنه يجب إدراج الهدف المتمثل في الحد من انعدام المساواة، على نحو بين لا لبس فيه، في السياسات والبرامج الهادفة إلى الحد من الفقر؛ وعلى وجه الخصوص، ينبغي إدراج تدابير معينة تضمن وصول الجماعات المهمشة إلى المرافق وحصولها على الفرص. |
Le document de stratégie sert à la fois de cadre de référence aux interventions en matière de politiques et programmes de réduction de la pauvreté et d'instrument de mobilisation de ressources financières. | UN | ووثيقة الاستراتيجية المذكورة تمثل في آن واحد إطارا مرجعيا لسياسات وبرامج تخفيض الفقر، وأداة لتعبئة الموارد المالية. |