"et programmes de relèvement" - Traduction Français en Arabe

    • وبرامج الإنعاش
        
    • ووضع برامج لتحقيق الانتعاش
        
    • وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش
        
    :: Il faut s'attaquer au problème posé par le financement insuffisant du secteur de santé dans les situations de crise en assurant un financement rapide, souple et prévisible des plans et programmes de relèvement initiaux; UN :: معالجة نقص التمويل النسبي لقطاع الصحة في حالات الطوارئ عن طريق تمويل خطط وبرامج الإنعاش المبكر بصورة أسرع وأكثر مرونة ويمكن التنبؤ بها على نحو أكثر؛
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants. UN يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النـزاع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم.
    Demander à toutes les parties concernées de garantir la participation des réfugiés et des déplacés et l'intégration de leurs besoins - y compris le droit de revenir chez eux volontairement, sans risque et dans la dignité, et le droit de se réintégrer - dans tous les processus et accords de paix ainsi que dans les plans et programmes de relèvement et de reconstruction prévus en sortie de conflit; UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى كفالة مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً وإدراج تلبية احتياجاتهم، بما في ذلك حقهم في العودة الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وبرامج الإنعاش بعد انتهاء النـزاع وخطط وبرامج إعادة البناء.
    4.1 Amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN 4-1 تحسين الحالة الإنسانية ووضع برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الوضع الإنساني وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit; UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة، على وجه التحديد، في جميع عمليات واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    - Demander à toutes les parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par un conflit armé. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    91. L'Initiative de solutions transitoires vise à garantir que les interventions durables pour les réfugiés, les rapatriés et les déplacés internes, ainsi que les membres des communautés locales, soient intégrées dans les plans et programmes de relèvement et de développement. UN 91- ترمي مبادرة الحلول الانتقالية إلى ضمان إدراج التدخل المستدام لصالح اللاجئين والعائدين والمشردين في الداخل، فضلاً عن أفراد المجموعات المحلية، في خطط وبرامج الإنعاش والتنمية.
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants affectés par un conflit armé. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تدمج، على وجه التحديد، المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبحقوقهم ورفاههم في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    :: Demander à toutes les parties concernées de garantir la participation des réfugiés et des déplacés et l'intégration de leurs besoins - y compris le droit de revenir chez eux volontairement, sans risque et dans la dignité, et le droit de se réintégrer - dans tous les processus et accords de paix ainsi que dans les plans et programmes de relèvement et de reconstruction prévus en sortie de conflit; UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً وإدراج تلبية احتياجاتهم، بما في ذلك حقهم في العودة الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وبرامج الإنعاش بعد انتهاء النـزاع وخطط وبرامج إعادة البناء.
    :: Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit; UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    14. Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants; UN 14 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛
    14. Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants; UN 14 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛
    - Demander à toutes les parties concernées de garantir la participation des réfugiés et des personnes déplacées et l'intégration de leurs besoins - y compris le droit de revenir chez eux et de se réintégrer volontairement, en toute sécurité et dans la dignité - dans tous les processus et accords de paix ainsi que dans les plans et programmes de relèvement et de reconstruction prévus en sortie de conflit. UN - دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان مشاركة اللاجئين والمشردين داخليا في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع ومراعاة تلبية احتياجاتهم فيها، بما في ذلك حقهم في عودة طوعية وآمنة تكفل فيها كرامتهم وإعادة إدماجهم.
    - Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit. UN - دعوة كل الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج حماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاع وحقوقهن ورفاههن، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Grâce à la souplesse avec laquelle le mécanisme d'appel éclair a été lancé à la suite du tsunami, il a été possible de financer des premières opérations de relèvement dans des secteurs essentiels comme le logement, les moyens de subsistance, la micro-infrastructure, la pêche et l'environnement et de mettre ainsi en œuvre sans tarder des plans et programmes de relèvement. UN 20 - وبفضل المرونة التي استخدمت بها آلية النداء العاجل عقب كارثة التسونامي في المحيط الهندي، أمكن جمع الموارد من أجل الإنعاش المبكر في القطاعات الأساسية، من قبيل توفير الملاجئ وأسباب المعيشة والبنى التحتية الصغرى والصناعات السمكية والبيئة، مما أتاح تنفيذ خطط وبرامج الإنعاش من دون تأخير.
    - Demander à toutes les parties concernées de garantir la participation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et l'intégration de leurs besoins, y compris leur droit au retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, et à la réinsertion, dans tous les processus et accords de paix ainsi que dans les plans et programmes de relèvement et de reconstruction d'après conflit. UN - دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان مشاركة اللاجئين والمشردين داخليا في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع وإدراج احتياجاتهم فيها، بما في ذلك حقهم في عودة طوعية وآمنة وكريمة وإعادة إدماجهم.
    Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية ووضع برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    4.1 Amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN 4-1 تحسين الوضع الإنساني وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus