"et programmes de travail" - Traduction Français en Arabe

    • وبرامج عمل
        
    • وبرامج عملها
        
    • العمل والبرامج
        
    • ببرامج عمل
        
    • وبرامج العمل التي
        
    • وبرامج العمل في
        
    • عملها وبرامجها
        
    De ce fait, les domaines et programmes de travail de l'organisation ont connu un développement considérable. UN وتمشيا مع هذه الزيادة، تطورت مجالات وبرامج عمل المنظمة تطورا كبيرا.
    v) Le Conseil pourrait inviter ses commissions à réfléchir à la question des personnes âgées lors de leurs sessions de 1999, dans le cadre de leurs ordres du jour et programmes de travail respectifs. UN ' ٥ ' قد يدعو المجلس لجانه إلى إيلاء أهمية خاصة لمسألة المسنين في دوراتها لعام ١٩٩٩ في إطار جداول وبرامج عمل محددة.
    Ces idées seront décrites en détail dans les plans et programmes de travail qui nous permettront d'atteindre les objectifs souhaités. UN وهذه أفكار سنوردها بالتفصيل في خطط وبرامج عمل من شأنها أن تفضي بنا إلى بلوغ مقاصدنا المنشودة.
    Ils pourraient à cet effet incorporer des liens thématiques dans leurs plans et programmes de travail. UN ولهذه الغاية، يمكن إدراج صلات مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها.
    Les organismes du système des Nations Unies ont continué d'appliquer des politiques et des programmes novateurs afin de tenir systématiquement compte du handicap dans leurs plans et programmes de travail. UN 18 - واصلت منظومة الأمم المتحدة ابتكار وتنفيذ سياسات وبرامج لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في مختلف خططها وبرامج عملها.
    Le Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques assure la coordination générale des activités et programmes de travail des organisations intergouvernementales afin de garantir que ces activités soient coordonnées de façon adéquate. UN ويتولى برنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات مهمة التنسيق الشامل لأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وبرامج عملها بغية ضمان تنسيق هذه الأنشطة على نحو صحيح.
    Les principaux éléments de ces plans et programmes de travail sont décrits dans le présent document, accompagnés de suggestions à l'intention des Parties pour ce qui est des actions à mener afin de hâter la mise en œuvre de la Stratégie. UN وترد في هذه الوثيقة السمات الرئيسية لخطط وبرامج عمل هذه مقترنة باقتراحات موجهة إلى الأطراف لاتخاذ مزيد من الإجراءات للمضي قدماً في تنفيذ الاستراتيجية.
    Les chefs de secrétariat fixent des orientations générales que les mécanismes subsidiaires se chargent de traduire en décisions et programmes de travail orientés vers l’action, ce qu’ils ont fait jusqu’à présent avec succès. UN ومع قيام الرؤساء التنفيذيين بالتركيز على تحديد الاتجاهات الشاملة، تترك لﻷجهزة الفرعية مهمة ترجمة هذه الاتجاهات إلى قرارات عملية المنحى وبرامج عمل. وقد دأبت اﻷجهزة الفرعية على القيام بذلك بنجاح في الواقع.
    On a recensé les éléments des mandats et programmes de travail des différents organismes des Nations Unies qui avaient un rapport avec les droits de l'homme et noté que ces organismes coopéraient de plus en plus dans ce domaine, s'agissant en particulier des enfants, de l'éducation, de l'égalité entre les hommes et les femmes, de la bioéthique, de la population et du développement, et de la protection des réfugiés. UN وجرت مناقشة عناصر حقوق اﻹنسان الواردة في ولايات وبرامج عمل مختلف المنظمات فضلا عن التعاون المتنامي داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يتصل بالطفل والتعليم ومساواة المرأة وقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم الاحيائية والسكان والتنمية وحماية اللاجئين.
    1. Note avec satisfaction les initiatives prises par divers institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies pour mettre en place, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de nouveaux services et programmes de travail pour appuyer et promouvoir la coopération Sud-Sud; UN 1 - تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذتها مختلف الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة لإنشاء وحدات وبرامج عمل جديدة، في إطار ولاية كل منها، لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشجيعه؛
    62. La plupart des initiatives et programmes de travail relevant de la Convention font appel à de nombreux acteurs. UN 62- وهناك عدد كبير من المعنيين بالأمر الذين يشاركون على اختلاف مشاربهم في معظم مبادرات وبرامج عمل اتفاقية مكافحة التصحر.
    En tant que Présidente du Groupe des 77 et de la Chine, elle éprouve elle-même beaucoup de difficultés car elle doit tenir compte des vues et programmes de travail de trois autres groupes : le Groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Groupe africain et le Groupe asiatique. UN وأضافت أنها، بصفتها رئيسا لمجموعة الـ 77 والصين، تصادف مشاكل حادة بوجه خاص إذ يتعين عليها أن تأخذ في الاعتبار وجهات نظر وبرامج عمل ثلاث مجموعات أخرى هي مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والمجموعة الأفريقية والمجموعة الآسيوية.
    Des conseils nationaux et locaux chargés du développement durable devraient servir de coordonnateurs de la Décennie; il convient de faire en sorte que les gouvernements prennent conscience de l’intérêt de la Décennie par rapport à leurs engagements et programmes de travail. UN وقد تصلح المجالس الوطنية والمحلية المعنية بالتنمية المستدامة بوصفها عناصر لتنسيق العقد على أن يتم تشجيع الحكومات لكي تُتابع أهمية العقد بالنسبة لالتزاماتها وبرامج عملها.
    C'est ce qui explique que les rôles et programmes de travail respectifs des diverses entités ne sont pas toujours clairement délimités et se chevauchent dans une certaine mesure. UN وفي غياب مثل هذا الاستعراض، فإن الأدوار المنوطة بمختلف الكيانات وبرامج عملها كثيرا ما ينشأ عنها قدر من التداخل وعدم الوضوح.
    Les mesures à prendre pour appliquer cette décision pourraient porter sur des domaines d'exécution thématiques définis et d'autres questions délicates envisagées dans la décision, conformément aux mandats et programmes de travail respectifs de ces organes. UN ويمكن للإجراءات المتخذة لتنفيذ ذلك المقرر أن تساهم معا في معالجة مجالات التنفيذ المواضيعي المشترك المحددة ومجالات التحدي الأخرى المتصورة في المقرر وفقا لولاياتها وبرامج عملها.
    Selon lui, certains aspects pourraient être approfondis en temps voulu, en particulier l'obligation qu'a le chef du secrétariat de la Convention de rendre compte à la fois au Secrétaire général et à la Conférence des Parties, compte tenu de la responsabilité qui incombe à la Conférence de définir les politiques et programmes de travail du secrétariat. UN ورأى أن بعض الجوانب سيتعين توضيحها بقدر أكبر في الوقت المناسب، ولا سيما المساءلة المزدوجة لرئيس أمانة الاتفاقية أمام اﻷمين العام وأمام مؤتمر اﻷطراف، مع مراعاة مسؤولية المؤتمر عن وضع سياسات اﻷمانة وبرامج عملها.
    D'accroître l'efficacité, les ressources et les compétences techniques aux fins de l'exécution des activités et programmes de travail des conventions. UN (ج) زيادة الكفاءة والموارد والخبرات اللازمة لتنفيذ ولايات الاتفاقيات وبرامج عملها.
    b) i) Multiplication des questions identiques dans les ordres du jour et programmes de travail des commissions techniques chargées de donner suite aux travaux du Conseil économique et social ou de les compléter UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البنود المتشابهة الموضوعة على جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها متابعةً لجـــدول أعمال المجلــس الاقتصادي والاجتماعي أو تكملة له
    Par ailleurs les plans et programmes de travail doivent se conformer à une approche de gestion axée sur les résultats. UN علاوة على ذلك، يتعين أن تتبع خطط العمل والبرامج نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Ces processus intergouvernementaux définissent les politiques, stratégies et programmes de travail des programmes relatifs aux côtes, aux océans, aux îles et aux récifs coralliens auxquels le PNUE contribue. UN وتقوم هذه العمليات الحكومية الدولية بتحديد السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الخاصة ببرامج عمل السواحل والمحيطات والجزر والشعاب المرجانية التي يساهم فيها اليونيب.
    La présente section donne un bref aperçu des différents articles, décisions et programmes de travail de la Convention qui pourraient être pertinents pour les travaux du Forum en la matière. UN ويقدم هذا التقرير عرضاً موجزاً لمختلف مواد الاتفاقية ومختلف المقررات وبرامج العمل التي تتصل بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    Reconnaissant le rôle des organismes dans le développement et l'établissement de la Plateforme et la pertinence de leurs mandats et programmes de travail respectifs pour les fonctions de la Plateforme, UN إذ تُقِرّ بدور المنظمات في إعداد وإنشاء المنبر ومدى أهمية المهام الخاصة بالمنظمات وبرامج العمل في مهام المنبر؛
    Les responsabilités du secrétariat, du CST et du CRIC sont étroitement liées, et dans un souci de clarté en matière de planification et de budgétisation, leurs plans et programmes de travail présentent autant que faire se peut les charges de travail respectives de façon aussi réaliste que possible. UN وتترابط مسؤوليات الأمانة ولجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ترابطاً وثيقاً، وتوخياً للوضوح، تهدف خطط عملها وبرامجها إلى عرض أعباء العمل الخاصة بكل منها بأكبر قدر ممكن من الواقعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus