Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Il a été établi en étroite concertation avec les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وقد أعد التقرير في ظل التشاور الوثيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Le Conseil économique et social a aussi confirmé sa capacité à mobiliser fonds et programmes des Nations Unies autour des priorités claires. | UN | كذلك أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قدرته على تعبئة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أساس أولويات محددة بصورة واضحة. |
Sa réalisation s'était faite en conformité avec l'harmonisation des périodes des programmes des autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وقال إن إطار التعاون القطري الثاني قد تم الاضطلاع به وفقا لتنسيق فترات البرمجة بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Il fallait également améliorer la coordination entre les institutions et programmes des Nations Unies opérant dans le nord du pays afin de renforcer la sécurité générale. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما. |
Ce chiffre est utilisé uniquement aux fins de comparaison de la dotation en effectifs des différents organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض مقارنة قوام الملاك الوظيفي في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
La part des fonds et programmes des Nations Unies augmenterait donc d'autant. | UN | ومن ثم فإن حصة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ستزيد بنفس المبلغ. |
Ils soulignent l'importance de la coopération et de la coordination entre le DIP et les autres institutions et programmes des Nations Unies. | UN | وأضاف قائلا إن بلده يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الإدارة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
De même, on a encouragé des évaluations conjointes avec d'autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وجرى كذلك تشجيع القيام بمزيد من التقييمات المشتركة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى. |
D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Le Comité est d'avis que l'expérience acquise par le FNUAP en la matière devrait être communiquée à d'autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وترى اللجنة أن تجربة الصندوق في هذا الصدد يجب أن تعمم على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى. |
La simplification et l'harmonisation sont aussi devenues un sujet récurrent lors de la réunion conjointe des Conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وأصبح موضوع التبسيط والمواءمة موضع نظر متكرر في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Actuellement, les fonds, organismes et programmes des Nations Unies font face à des restrictions budgétaires. | UN | وفي الوقت الحاضر، تواجه صناديق ووكالات وبرامج الأمم المتحدة اختناقات في الموارد. |
Nous craignons également que le blocus perturbe gravement l'exécution des projets et programmes des Nations Unies à Cuba. | UN | ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا. |
Le Centre a aussi su tirer parti des synergies entre agences et programmes des Nations Unies et avec différentes organisations intergouvernementales. | UN | وتمكن أيضا من الاستفادة من أوجه التآزر بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مختلف المنظمات الحكومية الدولية. |
À cet égard, nous appuyons l'engagement accru des fonds et programmes des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعم الانخراط المتزايد لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Un seul a été jusqu'à présent établi, au Cap Vert, pour quatre fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ولم ينشأ حتى الآن إلا مكتب واحد فقط في الرأس الأخضر لأربعة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Le potentiel reste cependant largement inexploité, en particulier au niveau des pays, les parlements nationaux ayant indiqué n'avoir que peu d'échanges avec les organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وهذا يصح بشكل خاص على المستوى القطري، حيث يتسم اتصال البرلمانيين بوكالات وبرامج الأمم المتحدة بالضآلة. |
Tous les chefs de secrétariat des organismes, fonds et programmes des Nations Unies se sont joints à cet effort. | UN | ولقد انضم إلى هذا الجهد جميع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
L'information n'est pas suffisamment centralisée entre organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وليس هناك تعاون كاف مع وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في تجميع المعلومات. |
Ils continueront aussi à coopérer avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies œuvrant dans la région. | UN | وسيتواصل التعاون أيضا مع الوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في المنطقة. |
Par ailleurs, d'autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies mènent également des activités touchant à l'administration de la justice dans les périodes de transition. | UN | كما تشارك وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة في الأنشطة المتصلة بالعدالة الانتقالية. |
:: Une forte coordination entre les organismes et programmes des Nations Unies; | UN | :: تعميق التنسيق بين الوكالات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة |
Le Groupe de travail se compose des responsables des bureaux d'information de plusieurs organismes, organisations et programmes des Nations Unies. | UN | ويتألف الفريق العامل من رؤساء مكاتب اﻹعلام في عدة وكالات ومنظمات وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة. |
Il fait apparaître les grandes différences qui existent entre les institutions et programmes des Nations Unies quant à l'importance et l'ampleur des activités menées en faveur des autochtones. | UN | ويشير التقرير إلى وجود تفاوت كبير بين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها في مستوى ونطاق اﻷنشطة المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
D'autres fonds et programmes des Nations Unies ont réaffirmé qu'ils étaient désireux de voir ces objectifs effectivement réalisés. | UN | وقد جددت صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى التزامها بهذه اﻷهداف. |
Le FNUAP suivrait ainsi d'autres institutions et programmes des Nations Unies qui établissent une représentation en Erythrée. | UN | وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا. |
Son approbation par le Comité est indispensable pour inciter les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à appuyer la diversification de l'économie des pays africains. | UN | ولا بد من موافقة اللجنة على الإطار لتعبئة دعم الوكالات والصناديق والبرامج من أجل تحقيق تنويع الاقتصادات الأفريقية. |
I. Questionnaire relatif aux mécanismes, procédures et programmes des Nations Unies concernant les populations autochtones 43 | UN | اﻷول استبيان حول اﻵليات واﻹجراءات والبرامج القائمة داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين |
Les fonds et programmes des Nations Unies devraient faire du renforcement des capacités dans ce domaine l’une de leurs priorités dans le cadre du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | وتتخذ صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة من بناء القدرات اﻹحصائية إحدى أولوياتها في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Autres fonds et programmes des Nations Unies | UN | الصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة |