Sachant en outre l'importance de la pleine participation des femmes à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
Sachant en outre l'importance de la pleine participation des femmes à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
Elle a notamment identifié les problèmes prioritaires et les mesures à prendre pour renforcer les capacités nationales afin de mettre au point et d’appliquer des politiques et programmes efficaces de lutte contre la pauvreté dans les pays d’Asie et du Pacifique. | UN | وحدد المؤتمر الوزاري، في جملة أمور، القضايا ذات اﻷولوية واﻷعمال المتصلة لتعزيز القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لتخفيف حدة الفقر في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Recenser les actions existantes en matière d'éducation aux droits de l'homme et repérer les pratiques et programmes efficaces; | UN | تُحدَّد مبادرات التثقيف في مجال حقوق الإنسان القائمة بالفعل وتُبيَّن الممارسات والبرامج الفعالة. |
La semaine dernière, lors du dixième Sommet de l'ASEAN, qui s'est tenu à Vientiane, en République démocratique populaire lao, les dirigeants de l'ASEAN ont réaffirmé leur détermination de renforcer des politiques et programmes efficaces en faveur de la famille comme éléments des stratégies de développement national des membres de l'ASEAN. | UN | وفي الأسبوع الماضي، خلال مؤتمر قمة الرابطة، الذي عقد في فينتيان، لاو، أكد قادة الرابطة من جديد على التزامهم بتعزيز السياسات والبرامج الفعالة للأسرة بوصفها جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للدول الأعضاء في الرابطة. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépend de l'aptitude des États Membres à considérer que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes et des filles constituent des droits de l'homme et des objectifs essentiels du développement, tous ces facteurs représentant des éléments de base de plans et programmes efficaces et viables de lutte contre le VIH et le sida. | UN | ويتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على قيام الدول الأعضاء بتناول مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات بوصفهما من حقوق الإنسان ومن الأهداف الإنمائية الأساسية، وكلها عناصر أساسية في الخطط والبرامج الفعالة والمستدامة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Informer le Comité des mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées qui ont été victimes de violence et d'exploitation aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale. | UN | ويُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي. |
4. Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées victimes de violence aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي |
Il se fonde sur une démarche axée sur la défense des droits des enfants qui vise à intégrer une perspective familiale dans l'élaboration de politiques, plans et programmes efficaces. | UN | ويتّبع المعهد نهجا يرتكز على حقوق الأطفال، ويشتمل هذا النهج على منظور للأسرة باعتبارها أحد المحاور الرئيسية لوضع سياسات وخطط وبرامج فعالة. |
431. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre au point des politiques et programmes efficaces afin d'améliorer la situation sanitaire des enfants. | UN | 431- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى وضع سياساتٍ وبرامج فعالة لتحسين الحالة الصحية للأطفال. |
Cette même année, le gouvernement a parrainé un symposium sur les femmes métisses et des Premières nations visant à aider les fonctionnaires à élaborer des politiques et programmes efficaces afin de répondre aux besoins des femmes métisses et des Premières nations. | UN | وفي نفس العام، استضافت الحكومة ندوة معنية بنساء الأمم الأولى والملونات، تهدف إلى مساعدة مسؤولي الحكومة في وضع سياسات وبرامج فعالة لتلبية احتياجات النساء الأمم الأولى والملونات. |
:: D'intensifier les efforts en vue d'élaborer des politiques et programmes efficaces pour la jeunesse, à tous les niveaux, afin de renforcer ses capacités, d'apporter des solutions à ses problèmes et de répondre à ses aspirations; | UN | :: تكثيف الجهود الرامية إلى وضع سياسات وبرامج فعالة للشباب على جميع المستويات، بغية بناء قدراتهم والتصدي لمشاكلهم وتحقيق تطلعاتهم. |
Il a été noté que les efforts pour aider les jeunes infectés par le VIH ou atteints du sida avaient échoué en partie parce qu'ils n'avaient pas eux—mêmes participé à la conception et à la mise en oeuvre de politiques et programmes efficaces de prévention et de réadaptation. | UN | وقال إن فشل الجهود المبذولة لمساعدة الناشئين المصابين و/أو المتأثرين بهذا الفيروس يعزى إلى حد ما إلى أنهم لم يشركوا في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل. |
b) Mettre en place des politiques et programmes efficaces visant à améliorer la situation des filles batwa, marginalisées; | UN | (ب) وضع سياسات وبرامج فعالة لتحسين حالة فتيات الباتوا المهمشات؛ |
f) Promouvoir des politiques et programmes efficaces qui permettent aux jeunes d'acquérir des compétences adéquates pour obtenir un emploi et un travail décent et durable, conformément aux conventions internationales; | UN | (و) تعزيز السياسات والبرامج الفعالة التي توفر المهارات الملائمة للشباب وتمكنهم من العمالة والعمل اللائق على الأمد الطويل، بما يتسق مع الاتفاقات الدولية؛ |
b) Permettre aux gouvernements, aux organisations internationales et aux experts de disposer de davantage d’informations sur les stratégies, approches, projets et programmes efficaces de réduction de la demande illicite de drogues. | UN | )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات. |
33. Les activités de substitution et les stratégies, démarches, projets et programmes efficaces destinés à éliminer les cultures illicites seront évalués et les résultats en seront communiqués aux autorités nationales. | UN | 33- وسيتم تقييم أثر التدخلات في مجال التنمية البديلة والاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة الرامية الى القضاء على الزراعة غير المشروعة، وسوف يجري تقاسم النتائج التي يتم التوصل اليها فيما بين البلدان. |
b) Permettre aux gouvernements, aux organisations internationales et aux experts de disposer de davantage d'informations sur les stratégies, approches, projets et programmes efficaces de réduction de la demande illicite de drogues. | UN | )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات. |
a) Amélioration des capacités nationales, sous-régionales et régionales d'élaboration et d'exécution de politiques, stratégies et programmes efficaces en vue d'assurer la sécurité alimentaire et un développement durable, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise | UN | (أ) تحسين القدرات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في مجال تصميم السياسيات والاستراتيجيات والبرامج الفعالة وتنفيذها لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وفقاً لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
e) Renforcer l'aptitude des pays à coordonner, suivre et évaluer les efforts déployés pour lutter contre tous les aspects de l'épidémie dans toutes leurs dimensions, et faciliter les échanges de politiques et programmes efficaces et de données d'expérience; | UN | )ﻫ( مساعدة القدرة الوطنية على تنسيق الجهود الرامية إلى التصدي للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للوباء ورصدها وتقييمها، وتيسير تبادل السياسات والبرامج الفعالة ذات الصلة والدروس المستفادة؛ |
45. La Réunion a invité les États Membres à recenser les bonnes pratiques permettant d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies, plans et programmes efficaces de prévention du crime qui garantissent la participation de tous les groupes sociaux au renforcement de l'action du système de justice pénale, ainsi que les services qui doivent être fournis aux communautés concernées. | UN | 45- ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى استعراض الممارسات الجيِّدة في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج فعَّالة لمنع الجريمة تكفل إشراك كل قطاعات المجتمع في تعزيز أداء نظم العدالة الجنائية، وكذلك الخدمات التي ينبغي أن توفرها لمجتمعاتها المحلية المعنية. |