Elles devront donc favoriser l'intégration harmonieuse et progressive des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وعليه، سيتعين عليها أن تشجع الإدماج الهادئ والتدريجي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
:: L'insertion harmonieuse et progressive des pays en développement dans l'économie mondiale; | UN | :: الإدماج الميسر والتدريجي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي؛ |
En 1945, il s'est avéré fortement nécessaire de mettre en place des politiques en faveur d'une répartition juste et progressive des excédents. | UN | في عام 1945، أُعلنت الضرورة الملحة لوضع سياسات تشجع التوزيع العادل والتدريجي للفوائض. |
La formation a porté spécifiquement sur l'obligation des États d'assurer la réalisation immédiate et progressive des droits et de définir des indicateurs et repères possibles de ce processus. | UN | وركَّز التدريب الاهتمام تحديداً على التزام الدولة فيما يتعلق بالإعمال الفوري والتدريجي للحقوق، وعلى تحديد المؤشرات والمعايير المحتملة لهذه العملية. |
La Conférence d'examen doit déboucher sur des mesures concrètes en vue de l'élimination systématique et progressive des armes nucléaires au moyen d'un instrument international juridiquement contraignant ainsi qu'en fournissant des garanties de sécurité inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 55 - وقال إنه يجب على مؤتمر الاستعراض أن يتوصّل إلى خطوات عملية من أجل إزالة الأسلحة النووية بشكل منهجي وتدريجي من خلال صكّ دولي مُلزِم قانوناً وتوفير ضمانات الأمن غير المشروطة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
La principale difficulté pour les gouvernements réside donc dans la nécessité d'assurer tout à la fois une reprise durable de l'économie mondiale et une correction régulière et progressive des principaux déséquilibres extérieurs dans cette économie. | UN | 24 - ولذلك فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه الحكومات هو كيف تضمن انتعاشا عالميا مستمرا وتصحيحا مطردا وتدريجيا لاختلالات الحساب الجاري الرئيسية في الاقتصاد العالمي. |
La Malaisie est fermement convaincue que la réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but ultime de leur élimination complète, doit demeurer en tête des priorités en matière de désarmement sur le plan mondial. | UN | وتتبنى ماليزيا بقوة الرأي المتمثل في أن التخفيض المنهجي والتدريجي للأسلحة النووية، بغرض القضاء عليها بشكل كامل في النهاية، ينبغي أن يظل على رأس أولويات جدول أعمال نزع السلاح على صعيد العالم. |
Le Groupe de Rio appuie son entrée en vigueur rapide, car cela contribuerait beaucoup à une réduction systématique et progressive des armes nucléaires et à empêcher le perfectionnement de nouvelles armes de ce type. | UN | وتؤيد مجموعة ريو دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ على وجه السرعة، وهي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في التخفيض المنتظم والتدريجي للأسلحة النووية، وكذلك في منع تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة. |
4. Elaboration des mesures concrètes destinées à favoriser un accord sur une réduction pondérée et progressive des des Etats membres | UN | ٤ - وضع تدابير واقعية لتشجيع اتفاق حول التخفيض المتوازن والتدريجي للقوات المسلحة والمعدات والميزانيات العسكرية للدول اﻷعضاء |
La réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but final de les éliminer complètement, restera l’une des tâches prioritaires de la communauté internationale. | UN | ٩١١ - والخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤها تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي. |
Il est convaincu que la réduction systématique et progressive des armes nucléaires, en particulier par les États dotés de l’arme nucléaire, avec pour but ultime d’éliminer totalement ces armes, demeure une tâche prioritaire pour la communauté internationale qui doit s’y atteler résolument. | UN | ولا يزال اﻷمين العام يعتقد أن قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بصورة خاصة، بالحد المنتظم والتدريجي من اﻷسلحة النووية، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة في نهاية المطاف، يظل مهمة ذات أولوية يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى إنجازها بصورة نشطة. |
La réduction systématique et progressive des armes nucléaires, en particulier par les États dotés de l’arme nucléaire, avec pour but ultime d’éliminer totalement ces armes, demeure une tâche prioritaire pour la communauté internationale qui doit s’y atteler résolument. Note | UN | وأن قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بصورة خاصة، بالحد المنتظم والتدريجي من اﻷسلحة النووية، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة في نهاية المطاف، يظل مهمة ذات أولوية يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى الى إنجازها بصورة نشطة. |
L'objectif de cette initiative conjointe est de faciliter la mise en œuvre de quatre des cinq propositions du Secrétaire général sur le désarmement nucléaire, à savoir la surveillance de la réduction complète et progressive des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires conformément à l'obligation qu'ils ont contractée d'éliminer ces armes. | UN | وهذه المبادرة المشتركة ستساعد في تحقيق رابع اقتراحات الأمين العام الخمسة بشأن نزع السلاح النووي، ألا وهو رصد التخفيض المنهجي والتدريجي للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية كخطوة نحو الوفاء بالتزاماتها بإزالة هذا النوع من الأسلحة. |
En tant qu'aspect intégral des engagements qui ont permis la prorogation indéfinie du TNP en 1995, l'application du de ce traité libérerait le monde des essais nucléaires, ce qui contribuerait à la réduction systématique et progressive des armes nucléaires et aiderait à prévenir et à combattre la prolifération nucléaire. | UN | إن تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بوصفها جانبا لا يتجزأ من الالتزامات التي سمحت بالتمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم الانتشار في سنة 1995، من شأنه أن يحرر العالم من التجارب النووية، بذلك مسهما في التخفيض المنتظم والتدريجي للأسلحة النووية ومساعدا في منع ومكافحة الانتشار النووي. |
Il est important, selon nous, de créer des organes subsidiaires dans les grandes commissions de la Conférence pour examiner, entre autres, les mesures concrètes visant à l'élimination systématique et progressive des armes nucléaires, ainsi que les garanties négatives de sécurité. | UN | ونشدد على أهمية إنشاء أجهزة فرعية في اللجان الرئيسية للمؤتمر للنظر، من بين مواضيع أخرى، في التدابير العملية لتحقيق تقدم في القضاء المنهجي والتدريجي على الأسلحة النووية، وفي الضمانات الأمنية السلبية أيضا. |
23. Les États devraient, dans les limites de leurs ressources disponibles et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération au service du développement, allouer les ressources financières et humaines nécessaires pour garantir, dans les meilleurs délais, la mise en œuvre optimale et progressive des présentes Lignes directrices sur l'ensemble de leur territoire. | UN | 23 - ينبغي أن تخصص الدول، إلى أقصى حد ممكن، وعند الاقتضاء، الموارد البشرية والمالية الكافية، في إطار التعاون الإنمائي، لتأمين التنفيذ الأمثل والتدريجي لهذه المبادئ التوجيهية على امتداد أراضيها وفي الوقت المحدد. |
23. Les États devraient, dans les limites de leurs ressources disponibles et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération au service du développement, allouer les ressources financières et humaines nécessaires pour garantir, dans les meilleurs délais, la mise en œuvre optimale et progressive des présentes Lignes directrices sur l'ensemble de leur territoire. | UN | 23- ينبغي أن تخصص الدول، إلى أقصى حد ممكن، وعند الاقتضاء، الموارد البشرية والمالية الكافية، في إطار التعاون الإنمائي، لتأمين التنفيذ الأمثل والتدريجي لهذه المبادئ التوجيهية على امتداد أراضيها وفي الوقت المحدد. |
23. Les États devraient, dans les limites de leurs ressources disponibles et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération au service du développement, allouer les ressources financières et humaines nécessaires pour garantir, dans les meilleurs délais, la mise en œuvre optimale et progressive des présentes Lignes directrices sur l'ensemble de leur territoire. | UN | 23- ينبغي أن تخصص الدول، إلى أقصى حد ممكن في حدود مواردها المتاحة، وعند الاقتضاء، الموارد البشرية والمالية الكافية، في إطار التعاون الإنمائي، لتأمين التنفيذ الأمثل والتدريجي لهذه المبادئ التوجيهية على امتداد أراضيها وبدون تأخير. |
En tant que membre du Groupe des 21 à la Conférence du désarmement, la Malaisie tient à souligner que le Groupe souhaite que le désarmement nucléaire continue de figurer en tête des priorités de la Conférence et que la réduction systématique et progressive des armements nucléaires − l'ultime objectif étant leur élimination complète − demeure une des tâches prioritaires de la communauté internationale. | UN | وتود ماليزيا، باعتبارها عضواً في مجموعة ال21 داخل مؤتمر نزع السلاح، أن تؤكد اهتمام المجموعة بأن يظل نزع السلاح النووي يتصدر أولويات المؤتمر وأن يظل الخفض المنهجي والتدريجي للأسلحة النووية - سعياً إلى إزالتها بالكامل كهدف نهائي - من المهام التي يوليها المجتمع الدولي الأولوية. |
La Conférence d'examen doit déboucher sur des mesures concrètes en vue de l'élimination systématique et progressive des armes nucléaires au moyen d'un instrument international juridiquement contraignant ainsi qu'en fournissant des garanties de sécurité inconditionnelles aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 55 - وقال إنه يجب على مؤتمر الاستعراض أن يتوصّل إلى خطوات عملية من أجل إزالة الأسلحة النووية بشكل منهجي وتدريجي من خلال صكّ دولي مُلزِم قانوناً وتوفير ضمانات الأمن غير المشروطة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |