"et projets nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والمشاريع الوطنية
        
    • والمشاريع القطرية
        
    • ومشاريع وطنية
        
    • والمشاريع على الصعيدين الوطني
        
    • والمشاريع على المستويين الوطني
        
    Nombre des plans et projets nationaux comportant un volet d'appui scientifique UN ● عدد الخطط والمشاريع الوطنية التي تتجسّد فيها عناصر من مكونات الدعم العلمي
    Le MASEF s'assure que la population féminine bénéficie équitablement des ressources allouées au secteur de l'éducation à travers les programmes et projets nationaux. UN وتعمل وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة على كفالة استفادة الإناث بصورة عادلة من الموارد المخصصة لقطاع التعليم من خلال البرامج والمشاريع الوطنية.
    L'atelier a réuni plus de 30 experts de divers ministères et projets nationaux en relation avec la mise en œuvre du projet LADA. UN وجمعت حلقة العمل ما يربو على 30 خبيراً من مختلف الوزارات والمشاريع الوطنية المتصلة بتنفيذ المشروع.
    Les capacités dont disposent ces institutions serviront à étayer encore davantage les priorités et projets nationaux mettant à contribution des financements internes. UN وستستخدم القدرة الكامنة لدى هذه المؤسسات كذلك في مساندة الأولويات والمشاريع القطرية التي تعزّز التمويل المحلي.
    Outre qu’il a mis en place sa base logistique, le bureau a suivi deux projets nationaux et un projet régional et a entrepris d’élaborer d’autres programmes et projets nationaux et régionaux. UN وعلاوة على انشاء قاعدته اللوجستية قام برصد مشروعين وطنيين ومشروع اقليمي، وشرع في وضع برامج ومشاريع وطنية واقليمية أخرى.
    Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. UN وسيكون من بين المستخدمين الآخرين لتلك النواتج كيانات القطاعين الخاص والعام وكيانات المجتمع المدني المسؤولة عن تصميم وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على الصعيدين الوطني والمحلي في مختلف المجالات المتصلة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات الأكاديمية المعنية بتلك المسائل.
    Mesures législatives, mécanismes pour le progrès des femmes et projets nationaux UN تشريعات وآليات النهوض بالمرأة والمشاريع الوطنية
    :: Promouvoir auprès des autorités l'intégration de l'égalité des sexes dans les programmes et projets nationaux et dans les politiques sectorielles; UN :: دعوة السلطات إلى جعل نهج المساواة بين الجنسين جزءا من البرامج والمشاريع الوطنية ومن السياسات الخاصة بالقطاعات؛
    Il importe que l'exécution et la réalisation des projets du PNUD fassent partie intégrante du processus d'exécution de tous les autres programmes et projets nationaux. UN لكن المهم أن يكون تنفيذ مشاريع البرنامج الانمائي وتطبيقها، جزءا متكاملا في عملية وآلية تنفيذ البرامج والمشاريع الوطنية اﻷخرى كافة.
    L'oratrice conclut qu'un surcroît de ressources financières constitue un préalable à la pleine mise en œuvre des programmes et projets nationaux en faveur de la promotion de la femme. UN وختمت قائلة إن توفير المزيد من الموارد المالية شرط لا بد منه لكي تنفذ البرامج والمشاريع الوطنية للنهوض بالمرأة تنفيذا كاملا.
    À cet égard, ils ont préconisé une véritable répartition des responsabilités entre donateurs multilatéraux et bilatéraux et recommandé qu’un équilibre adéquat soit établi entre programmes et projets nationaux et régionaux. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    À cet égard, ils ont préconisé une véritable répartition des responsabilités entre donateurs multilatéraux et bilatéraux et recommandé qu’un équilibre adéquat soit établi entre programmes et projets nationaux et régionaux. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    La priorité est donnée aux projets qui renforcent les moyens d'information sur l'ampleur et l'évolution des toxicomanies et qui aident à établir ou mettre à jour des plans et projets nationaux de réduction de la demande. UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تبني القدرات المعلوماتية على أساس طبيعة ونطاق واتجاهات تعاطي المخدرات، والتي تساعد في وضع أو تحديث الخطط والمشاريع الوطنية المعنية بخفض الطلب.
    Cependant, bon nombre d'entre eux rencontrent des difficultés considérables qui entravent la réalisation des objectifs fixés dans les politiques, programmes et projets nationaux, soit que les techniques appropriées fassent défaut, soit qu'ils manquent de ressources financières. UN إلا أن بلداناً عديدة تواجه قيوداً شديدة، منها عدم توفر التكنولوجيا المناسبة وقلة الموارد المالية. وتحول هذه القيود دون تحقيق الأهداف المحددة في السياسات والبرامج والمشاريع الوطنية.
    Cela suppose qu'ils doivent prêter une attention particulière non seulement au programme d'action que nous avons élaboré à la Conférence de Managua, mais aussi aux programmes et projets nationaux que nos gouvernements leur soumettront dans le cadre du développement et du redressement économiques. UN وهذا يفترض مسبقا أنها يجب أن تولي اهتماما خاصا ليس فقط لخطة العمل التي وضعناها في مؤتمر ماناغوا وإنما أيضا للبرامج والمشاريع الوطنية التي ستقدمها حكوماتنا إليها في سياق التنمية الاقتصادية أو الانعاش الاقتصادي.
    53. Les conseils nationaux pour le développement durable dans chaque pays seront chargés d'assurer que les politiques, programmes et projets nationaux correspondent à la stratégie du développement durable. UN ٥٣ - يُحافظ في مجالات عمل ومسؤوليات المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في كل بلد على ترابط واتساق السياسات والبرامج والمشاريع الوطنية مع استراتيجية التنمية المستدامة.
    - Allocation, au profit du perfectionnement professionnel, d'une somme de 7 millions de dollars sur les fonds du Programme du Commonwealth en faveur de l'alphabétisation consacrés aux stratégies et projets nationaux; et UN - سيجري توفير ٧ ملايين دولار من شق الاستراتيجيات والمشاريع الوطنية من برنامج الكومنولث لتعلّم القراءة والكتابة، وذلك بصورة محددة ﻷغراض التطوير المهني؛
    PNUD PROGRAMMES et projets nationaux ET MULTINATIONAUX UN البرامج والمشاريع القطرية والمشتركة بين اﻷقطار
    Évaluation des programmes et projets nationaux UN تقييم البرامج والمشاريع القطرية
    • Conférence internationale sur la population et le développement : stratégies et projets nationaux sur la population et le développement dans le cadre de la planification du développement UN ● المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: استراتيجيات ومشاريع وطنية تعنى بالسكان والتنمية كجزء من التخطيط اﻹنمائي.
    Dans le cadre de ce mémorandum d’accord, plusieurs activités et projets nationaux et régionaux ont été formulés ou lancés, ce qui se traduira par la fourniture d’une assistance technique à tous les pays concernés. UN وفي اطار مذكرة التفاهم وضعت أو استهلت عدة أنشطة ومشاريع وطنية واقليمية، أدت الى تقديم المساعدة التقنية الى جميع البلدان المعنية.
    Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. UN وسيكون من بين المستخدمين الآخرين لتلك النواتج كيانات القطاعين الخاص والعام وكيانات المجتمع المدني المسؤولة عن تصميم وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على الصعيدين الوطني والمحلي في مختلف المجالات المتصلة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات الأكاديمية المعنية بتلك المسائل.
    Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. UN ومن بين المستفيدين الآخرين الهيئات العامة والخاصة وهيئات المجتمع المدني المسؤولة عن وضع وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على المستويين الوطني والمحلي في المجالات المتعددة ذات العلاقة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات العلمية المهتمة بهذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus