"et promouvoir l'égalité des sexes" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • والنهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • وتشجيع المساواة بين الجنسين
        
    L'Australie a également salué les efforts déployés pour combattre le racisme et promouvoir l'égalité des sexes. UN ورحبت أستراليا كذلك بالجهود التي تبذلها بلجيكا لمكافحة العنصرية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour mettre un terme à l'impunité et promouvoir l'égalité des sexes et la non-discrimination. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لوضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Un plan d'action a été élaboré par le Ministère de la promotion de la femme pour favoriser l'autonomisation des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN ووضعت وزارة النهوض بالمرأة خطة عمل تهدف إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement avait également pris des mesures pour préserver et promouvoir l'égalité des sexes dans la politique menée par les pouvoirs publics et à tous les niveaux de l'administration. UN واتخذت الحكومة أيضا خطوات لكفالة وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات العامة وفي كافة مستويات الإدارة.
    348. Un des objectifs spécifiques du projet qui vise à < < Améliorer la santé des femmes et promouvoir l'égalité des sexes dans la politique de santé > > est de mettre à la disposition des femmes, et en particulier de celles qui sont exposées à des discriminations multiples, des soins de qualité. UN 348- وينص مشروع " تحسين صحة النساء والنهوض بالمساواة بين الجنسين في السياسات الصحية " على هدف خاص يتمثل في توفير الرعاية الصحية ذات الجودة للنساء، لا سيما المنتميات إلى الفئات المعرضة للتمييز المتعدد الأسس.
    Il y a une nette tendance à promulguer de nouvelles lois pour éliminer la discrimination et promouvoir l'égalité des sexes. UN 80 - وهناك توجه واضح نحو سن تشريعات إضافية من أجل القضاء على التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Collaboration avec les médias et les organismes de réglementation des médias pour combattre les stéréotypes et promouvoir l'égalité des sexes. UN العمل مع وسائط الإعلام والهيئات التنظيمية لوسائط الإعلام من أجل مكافحة الأفكار النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle a recommandé au Burkina Faso de redoubler d'efforts pour renforcer le respect des droits des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN وأوصت السويد بأن تزيد بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز احترام حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    L'ONU devrait faire davantage pour apporter des réponses à la crise et promouvoir l'égalité des sexes. UN 27 - وطالبت بأن تقوم الأمم المتحدة بدور أكبر في الاستجابة للأزمات وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Mali a salué les initiatives prises pour protéger les enfants et promouvoir l'égalité des sexes. UN 119- ورحبت مالي بمبادرات حماية الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Donner des informations sur les mesures prises, notamment les campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant spécifiquement les médias, pour projeter une image positive des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك حملات التوعية والحملات التثقيفية الموجهة خصيصا إلى وسائل الإعلام، من أجل إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Donner des informations sur les mesures prises, notamment les campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant spécifiquement les médias, pour projeter une image positive des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك حملات التوعية والحملات التثقيفية الموجهة خصيصا إلى وسائل الإعلام، من أجل إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ainsi, le Deuxième plan national de mesures en faveur des femmes (PNPM II) est conçu pour défendre les droits de toutes les femmes, sans distinction, et promouvoir l'égalité des sexes à tous les niveaux des relations sociales. UN وبالتالي، فقد وضعت الخطة الوطنية الثانية لسياسات المرأة للدفاع عن حقوق جميع النساء دون تمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مستويات العلاقات الاجتماعية.
    Le Comité salue les mesures législatives et activités connexes que le Gouvernement a mises en place pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN 113 - وتشيد اللجنة بالحكومة، لاضطلاعها بمجموعة من المبادرات التشريعية والأنشطة ذات الصلة بها، التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Défendre les droits de l'homme et promouvoir l'égalité des sexes sont des mesures indispensables pour réduire la vulnérabilité face au VIH et atténuer les effets du sida sur les femmes et les filles. UN تشكل حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين أمرا لا غنى عنه من أجل الحد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف أثر الإيدز على النساء والفتيات.
    Veuillez donner des informations sur les efforts entrepris par le Gouvernement pour encourager les médias à éliminer ces stéréotypes et promouvoir l'égalité des sexes et sur les résultats des actions menées à cet égard. UN يرجى توفير معلومات عن الجهود المتخذة من جانب الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على إزالة القوالب النمطية لدور الجنس التقليدي، وتعزيز المساواة بين الجنسين والإشارة إلى أثر تلك الجهود.
    V.2.20 Les sections pertinentes du rapport ont abordé la question des lois, politiques et mesures adoptées pour créer un environnement antidiscriminatoire et promouvoir l'égalité des sexes sur le lieu de travail et dans la fonction publique. UN خامسا 2-20 تناولت الأقسام ذات الصلة في هذا التقرير موضوع التشريعات والسياسات والتدابير الحكومية لإيجاد بيئة مناهضة للتمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل وفي الخدمة العامة.
    Le Comité félicite l'État partie des réformes juridiques d'envergure qu'il a engagées pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أجرته من إصلاحات قانونية موسعة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Selon le rapport du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des OMD, le Kazakhstan a déjà atteint les principales cibles de deux OMD, à savoir assurer l'éduction primaire pour tous et promouvoir l'égalité des sexes. UN ووفقا لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حققت كازاخستان بالفعل المرامي الرئيسية المتعلقة بهدفين إنمائيين للألفية، أي، كفالة توفير التعليم الابتدائي للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Trois des huit objectifs de développement du millénaire font partie intégrante du Plan de financement pluriannuel : améliorer la santé maternelle; lutter contre le VIH/sida; et promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويمثل ثلاثة من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية جزءا لا يتجزأ من الإطار التمويلي المتعدد السنوات وهي: تحسين الصحة النفاسية؛ مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    172. Le Plan d'action national pour améliorer la situation des femmes et promouvoir l'égalité des sexes en Serbie pendant la période 2009-2015 prescrit pour cette période prochaine un ensemble d'activités qui soutiendront et assureront ladite égalité dans le domaine de l'éducation. UN 172- وتنص خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين للفترة من 2009 حتى 2015 على سلسلة من الأنشطة التي تنفذ في الفترة المقبلة من شأنها أن تدعم وتكفل المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم.
    De 2000 à 2004, il a adopté plusieurs ordonnances visant à prévenir et combattre le racisme, interdire les organisations et symboles de caractère raciste, fasciste ou xénophobe et promouvoir l'égalité des sexes. UN وأكدت الحكومة أنها أصدرت في الفترة من عام 2000 إلى عام 2004 عددا من المراسيم التي تهدف إلى منع العنصرية ومكافحتها؛ حظر المنظمات والرموز التي لها طبيعة عنصرية أو فاشية أو تنطوي على كراهية للأجانب؛ وتشجيع المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus