Quant au plaidoyer, il constitue un instrument indispensable pour mettre fin au secret et à la privation associés à la culture du silence; il doit donc viser à favoriser l'émergence de groupes d'intérêts, introduire des réformes juridiques, appliquer les lois et promouvoir l'autonomisation des femmes. | UN | أما مجال الدعوة فهو أداة حاسمة في رفع طابع السرية واﻹنكار المتصلين بثقافة الصمت، فلا بد إذن من أن تركز استراتيجيته على بناء دوائر مناصرة، وتحقيق إصلاح قانوني، وعلى إنفاذ القوانين وتعزيز تمكين المرأة. |
Des mesures s'imposent pour renverser ces tendances négatives et promouvoir l'autonomisation des personnes âgées, ce qui est indispensable pour garantir leur pleine participation à la société comme l'affirmait le Plan d'action de Madrid. | UN | لذا، يلزم اتخاذ إجراءات لتصحيح هذه النزعات السلبية وتعزيز تمكين كبار السن، فذلك أمر أساسي لكفالة مشاركتهم الكاملة في المجتمع على نحو ما تؤكده خطة مدريد الدولية للشيخوخة. |
Pour parvenir à réduire les inégalités entre les sexes et promouvoir l'autonomisation des filles et des femmes, tous les organismes des Nations Unies devaient s'employer à appliquer le Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies sur l'égalité des sexes. | UN | وأشارت إلى أن النجاح في خفض جوانب عدم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين البنات والنساء يتوقف على الجهود التي تبذلها جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على نطاق المنظومة. |
Pour parvenir à réduire les inégalités entre les sexes et promouvoir l'autonomisation des filles et des femmes, tous les organismes des Nations Unies devaient s'employer à appliquer le plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies sur l'égalité des sexes. | UN | وأشارت إلى أن النجاح في خفض جوانب عدم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين البنات والنساء يتوقف على الجهود التي تبذلها جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على نطاق المنظومة. |
Ces documents historiques étaient considérés par les gouvernements de la planète comme faisant partie des réponses les plus positives et, en cas de mise en œuvre totale, ils pourraient résoudre les inégalités entre les sexes et promouvoir l'autonomisation des femmes aux niveaux local, national et mondial. | UN | ويُنظر إلى هاتين الوثيقتين المعلمتين بوصفهما واحدة من أكثر الردود إيجابية من جانب الحكومات على الصعيد العالمي. وحال تنفيذهما بالكامل، يمكن معالجة أوجه الإجحاف بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة على المستويات المحلية والوطنية والعالمية. |
Mesurant combien il est important d'appuyer les actions menées par les pays pour éliminer la pauvreté et promouvoir l'autonomisation des pauvres et des personnes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les jeunes, les peuples autochtones, les personnes âgées et les personnes handicapées, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والسكان والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Mesurant combien il est important d'appuyer les actions menées par les pays pour éliminer la pauvreté et promouvoir l'autonomisation des pauvres et des personnes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les jeunes, les peuples autochtones, les personnes âgées et les personnes handicapées, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن في ذلك النساء والأطفال والشباب والسكان والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Mesurant combien il est important d'appuyer les actions menées par les pays pour éliminer la pauvreté et promouvoir l'autonomisation des pauvres et des personnes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les jeunes, les peuples autochtones, les personnes âgées et les personnes handicapées, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Mesurant combien il est important d'appuyer les actions menées par les pays pour éliminer la pauvreté et promouvoir l'autonomisation des pauvres et des personnes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les jeunes, les peuples autochtones, les personnes âgées et les personnes handicapées, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Mesurant combien il est important d'appuyer les actions menées par les pays pour éliminer la pauvreté et promouvoir l'autonomisation des pauvres et des personnes vulnérables, notamment les femmes, les enfants et les jeunes, les peuples autochtones, les personnes âgées et les personnes handicapées, | UN | " وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Le Gouvernement met en œuvre les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité grâce à un plan d'action national accompagné de stratégies et de plan nationaux destinés à éliminer la violence sexiste et promouvoir l'autonomisation des femmes. | UN | وتنفذ الحكومة قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) من خلال خطة عمل وطنية واستراتيجات وخطط وطنية ذات صلة بالقضاء على العنف الجنساني، وتعزيز تمكين المرأة. |
Le Gouvernement escompte que les transferts de fonds sociaux contribueront à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, lutter contre la faiblesse des revenus, améliorer la nutrition, et promouvoir l'autonomisation des femmes et un meilleur équilibre des relations entre les sexes. | UN | 102- وتأمل الحكومة في أن تساعد التحويلات النقدية للأغراض الاجتماعية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ومعالجة فقر الدخول؛ وتحسين التغذية وتعزيز تمكين المرأة() ووجود علاقات بين الجنسين أكثر توازناً. |
a) Encourager les États Membres à redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté et promouvoir l'autonomisation des pauvres et des groupes vulnérables en élaborant notamment des politiques conçues pour améliorer les capacités de production, soutenir la création d'emplois productifs et la protection sociale pour tous; | UN | (أ) تشجِيع الدول الأعضاء على تسريع جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، وتعزيز تمكين الفقراء والضعفاء من خلال جملة أمور منها وضع سياسات لتحسين القدرة الإنتاجية لدعم تهيئة فرص عمل منتجة وعمل كريم للجميع وتوفير الحماية الاجتماعية؛ |