"et promouvoir la tolérance" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز التسامح
        
    • والتشجيع على التسامح
        
    • وتشجيع التسامح
        
    • ولتعزيز التسامح
        
    On pouvait faire respecter la diversité et promouvoir la tolérance au profit de la coexistence pacifique par un travail de sensibilisation. UN ويمكن تحقيق احترام التنوع وتعزيز التسامح لدعم التعايش السلمي عن طريق التوعية.
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    Elle a accueilli avec satisfaction les dispositions prises pour lutter contre la discrimination raciale et promouvoir la tolérance. UN ورحبت بالخطوات التي اتخذت لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح.
    Ils ont souligné en particulier la nécessité de mettre à profit le système éducatif pour sensibiliser l'opinion publique à ces questions et promouvoir la tolérance à l'égard des Roms. UN وأكدوا بشكل خاص ضرورة استخدام نظام التعليم لخلق وعي الجماهير بشعب الروما وتشجيع التسامح تجاهه.
    Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع.
    Ils doivent à cette fin rétablir impérativement le dialogue politique, restaurer la confiance entre eux, privilégier la concertation et promouvoir la tolérance. UN ومن أجل ذلك، يتعين عليهم حتما استئناف الحوار السياسي، واستعادة الثقة فيما بينهم، وتشجيع التشاور، وتعزيز التسامح.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces, avec le plein accord des peuples concernés, pour éliminer les préjugés de supériorité et la discrimination raciale et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre les peuples autochtones et les secteurs de la communauté nationale. UN تتخذ الدول، بموافقة الشعوب المعنية موافقة تامة، تدابير فعالة للقضاء على التصرفات الاستعلائية المسيئة والتمييز العنصري وتعزيز التسامح والتفاهم وروابط الصداقة بين الشعوب الأصلية وشرائح المجتمع الوطني.
    La situation exige que tous les dirigeants des communautés au Kosovo prennent des mesures fermes pour rejeter la violence et promouvoir la tolérance et la coopération, conformément aux déclarations déjà adoptées. UN والحالة تتطلب من جميع زعماء المجتمع المحلي في كوسوفو أن يتخذوا خطوات حاسمة برفض العنف وتعزيز التسامح والتعاون امتثالا للإعلانات المعتمدة.
    Dans l'esprit de la recommandation 2 du rapport du Secrétaire général, l'Ukraine est prête à continuer à mettre en commun ses propres expériences pour régler les tensions interethniques et promouvoir la tolérance envers les minorités nationales. UN وأوكرانيا مستعدة ﻷن تقوم، انطلاقا من روح التوصية ٢، الواردة في تقرير اﻷمين العام، بمواصلة تقاسم خبراتها في مجالي تخفيف هذه التوترات اﻹثنية وتعزيز التسامح تجاه اﻷقليات القومية.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces, en consultation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. UN ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces, avec le plein accord des peuples concernés, pour éliminer les préjugés de supériorité, la discrimination raciale et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre les peuples autochtones et les secteurs de la communauté nationale. UN وتتخذ الدول، بموافقة الشعوب المعنية الكاملة، تدابير فعالة للقضاء على التعصب والتمييز العنصري، وتعزيز التسامح والتفاهم وروابط الصداقة بين الشعوب الأصلية وقطاعات المجتمع الوطني.
    Nous ne ménagerons aucun effort pour renforcer la coopération régionale et internationale et promouvoir la tolérance et le dialogue. UN ولا ندخــر جهــدا فــي اﻹسهــام في حل الصراعــات ومنع نشوب صراعات جديدة، ودعــم التعاون اﻹقليمي والدولي وتعزيز التسامح والحوار.
    Il demande au Département d'utiliser sa présence dans le monde entier pour contrer ce phénomène et promouvoir la tolérance religieuse et le respect de toutes les religions et les valeurs culturelles. UN ويطلب إلى الإدارة أن تستخدم حضورها العالمي بغية مكافحة هذه الظاهرة وتعزيز التسامح الديني واحترام جميع الأديان والقيم الثقافية.
    Demeurant préoccupée par les cas d'intolérance et de discrimination ethniques, elle a demandé à l'État de prendre toutes les mesures voulues pour prévenir la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et promouvoir la tolérance et le respect à l'égard de la diversité ethnique. UN غير أنها أعربت عن قلقها المستمر إزاء حالات التعصب والتمييز على أساس إثني وناشدت سلطات البلد اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل منع التمييز على أساس الانتماء الإثني وتعزيز التسامح واحترام التنوع الإثني.
    c) Tendre vers la réalisation effective de tous les droits de l'homme et promouvoir la tolérance, la nondiscrimination et l'égalité ; UN (ج) السعي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو فعال وتعزيز التسامح وعدم التمييز والمساواة؛
    c) Tendre vers la réalisation effective de tous les droits de l'homme et promouvoir la tolérance, la non-discrimination et l'égalité; UN (ج) السعي لإعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً وتعزيز التسامح وعدم التمييز والمساواة؛
    c) Tendre vers la réalisation effective de tous les droits de l'homme et promouvoir la tolérance, la non-discrimination et l'égalité; UN (ج) السعي لإعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً وتعزيز التسامح وعدم التمييز والمساواة؛
    Les Nations Unies ont beaucoup fait pour éviter les affrontements belliqueux, apaiser les tensions, régler les différends, encourager des négociations et des accords et promouvoir la tolérance et la non-violence. UN وقد أسهمت اﻷمم المتحـدة إسهاما كبيرا في منع الصراعات المسلحـة والتخفيف من حـــدة التوتـر وحسم الخلافــات وتعزيـز المفاوضات والاتفاقات والتشجيع على التسامح وعـدم استخدام العنف.
    L'éducation doit stimuler la créativité, encourager la participation démocratique à la vie nationale et promouvoir la tolérance et la solidarité. UN ولا بد للتعليم من حفز الإبداع وتشجيع المشاركة الديمقراطية في الحياة القومية، وتشجيع التسامح والتضامن.
    Il a aussi fait observer qu'elle avait pris des initiatives, aux niveaux national et international, pour faire progresser le dialogue entre les religions et les civilisations et promouvoir la tolérance et la paix mondiale. UN كما أشارت بيلاروس إلى أن المملكة اضطلعت بمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز الحوار بين الديانات والحضارات، ولتعزيز التسامح والسلام العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus