Leurs efforts considérables pour protéger et promouvoir les droits de l'homme sont pour nous tous une source d'inspiration. | UN | إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا. |
Par conséquent, la communauté internationale devrait s'attacher au renforcement des capacités au Myanmar pour mieux appuyer et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وينبغي لذلك للمجتمع الدولي أن يشارك في جهود بناء القدرات في ميانمار لمواصلة دعم وتعزيز حقوق الإنسان. |
Il a pris note de la volonté du Myanmar de collaborer de manière constructive avec la communauté internationale pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وأحاطت علماً بالتزام ميانمار بالانخراط البنّاء مع المجتمع الدولي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Elle a également noté l'adoption d'importantes mesures pour protéger et promouvoir les droits de la femme ainsi que la protection des droits des travailleurs. | UN | وأشارت إلى اعتماد تدابير عديدة لحماية وتعزيز حقوق المرأة وحماية حقوق العمال. |
Le Bureau du médiateur pour les droits de l'homme et la justice a été créé en 2005 pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, la bonne gouvernance et combattre la corruption. | UN | أنشئ مكتب أمين المظالم في عام 2005 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. | UN | وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
Elle a été créée en 1979 afin de protéger et promouvoir les droits de l'homme et l'état de droit dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Elle comprenait que le Niger, en sa qualité de pays en développement, était confronté à des difficultés et des défis particuliers dans les efforts qu'il déployait pour développer son économie et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتدرك الصين أن النيجر، بوصفه بلداً نامياً، يواجه بالفعل صعوبات وتحديات خاصة في تنمية اقتصاده وتعزيز حقوق الإنسان. |
Institutions dont le mandat est de protéger, faire respecter et promouvoir les droits de l'homme | UN | المؤسسات المكلفة بحماية وإنفاذ وتعزيز حقوق الإنسان |
Ils ont salué les efforts faits par le Gouvernement pour renforcer et promouvoir les droits de l'homme, en particulier les droits des femmes et des enfants. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية لتوطيد وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل. |
Elle a salué la création de nombreux mécanismes et institutions nationaux tendant à protéger et promouvoir les droits de l'homme, en particulier les droits des enfants et des femmes. | UN | وأثنت على إنشاء العديد من الآليات والمؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأطفال والنساء. |
65. La Jamaïque a dit qu'elle saluait tout particulièrement l'action que la Grenade avait menée pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وأشارت جامايكا إلى أنها تقدر كثيرا الجهود المعتبرة التي تبذلها غرينادا لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Il s'agit de rechercher les moyens de renforcer la capacité de ces institutions à protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | والغرض من هذا التقييم هو تحديد طرق ووسائل دعم قدراتها على حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Les conclusions de ces analyses sont utilisées pour renforcer les politiques visant à protéger et promouvoir les droits de l'enfant. | UN | ويستعان بالنتائج المستخلصة لتعزيز سياسات حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
Maurice est fermement déterminée à respecter et promouvoir les droits de l'homme, la démocratie, la bonne gouvernance et la primauté du droit. | UN | وتظل موريشيوس على التزامها الكامل باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وصلاح الحكم وسيادة القانون. |
L'ONU doit rester à l'avant-garde des efforts de la communauté internationale pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | ويجب أن تبقى الأمم المتحدة في طليعة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La défense des défenseurs des droits de l'homme fait donc partie intégrante de l'obligation des États de protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | لذلك فإن الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان يمثل جزءاً لا يتجزأ من التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Il est indispensable de mettre un terme aux conflits armés pour instaurer la justice et promouvoir les droits de l'homme et le développement. | UN | وإنهاء الصراعات المسلحة بدوره أمر جوهري لإقرار العدل وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية. |
Garantir et promouvoir les droits de l'homme restent toujours des priorités majeures dans les travaux de l'ONU. | UN | ما زال ضمان وتعزيز حقوق الإنسان يكتسيان أولوية عليا في عمل الأمم المتحدة. |
Il vise à aider les pays à développer leur potentiel, tant gouvernemental que non gouvernemental, et à protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | وهو يهدف إلى مساعدة البلدان في بناء وتعزيز قدراتها، الحكومية وغير الحكومية، في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |