"et promulguée" - Traduction Français en Arabe

    • وصدر
        
    • ووافق عليه
        
    • ودخل حيز النفاذ
        
    • وتم إصداره
        
    • وسُنَّ
        
    • وسن القانون
        
    • وأصدره
        
    À ce jour, une nouvelle Constitution vient d'être adoptée par référendum et promulguée le 27 décembre 2004. UN وحتى الآن، اعتمد مؤخراً دستور جديد عن طريق استفتاء وصدر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La loi a été adoptée le 27 octobre par le Congrès et promulguée le 2 décembre 1999. UN ووافق البرلمان على هذا القانون في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر وصدر في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩.
    15. La Constitution de la République tchèque a été adoptée le 16 décembre 1992 et promulguée en tant que loi No 1/1993. UN ٥١- اعتُمد دستور الجمهورية التشيكية في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ وصدر بوصفه القانون رقم 1/1993 Coll.
    La loi sur les carburants de remplacement a été adoptée par le Parlement et promulguée le 22 juin 1995. UN ٥٣٣- وقانون أنواع الوقود البديلة أصدره البرلمان ووافق عليه في ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    À cet égard et pour plus de précisions, veuillez trouver, ci-joint, en annexe une copie de cette loi qui a été adoptée et promulguée à la suite de la résolution 1373 et ce afin de compléter la législation nationale en matière de prévention et de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الخصوص وتوخيا لمزيد من الدقة، تجدون طيه نسخة من هذا القانون الذي اعتمد ودخل حيز النفاذ بعد اتخاذ القرار 1373 وذلك بهدف تكملة التشريعات الوطنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    Sur le plan politique, une nouvelle constitution adaptée au contexte postguerre civile et aux exigences du processus démocratique en cours a été adoptée et promulguée. UN 21 - على الصعيد السياسي، أقر دستور جديد يتلاءم مع سياق انتهاء الحرب الأهلية ومقتضيات العملية الديمقراطية الجارية وتم إصداره.
    231. La loi no 210/AN/07/5e L relative à la lutte contre le trafic des êtres humains a été votée et promulguée le 27 décembre 2007. UN 231- تم التصويت على القانون رقم 210/AN/07/5ème L المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وسُنَّ في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La loi relative à la liberté de l'information (2011) a été adoptée et promulguée. UN 38- وصدر قانون حرية الإعلام وتم التوقيع عليه في عام 2011.
    La loi d'amnistie a été adoptée le 29 novembre 2005 et promulguée en décembre 2005. UN أنجز. أقر قانون العفو في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وصدر في كانون الأول/ديسمبر 2005
    La loi électorale a été adoptée le 21 février 2006 et promulguée le 9 mars 2006. UN أقر قانون الانتخابات في 21 شباط/فبراير 2006 وصدر في 9 آذار/مارس 2006
    Cette révision a été adoptée par la Diète le 11 juin 1997 et promulguée le 18 juin. UN واعتمد الدايت التنقيح في ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ وصدر التنقيح في ٨١ حزيران/يونيه .
    Mais la loi sur la famille (adoptée en 2003 et promulguée en 2004) assure une meilleure protection et davantage de droits aux femmes et aux enfants, notamment aux femmes qui vivent avec un partenaire, ce qui représente sans aucun doute un progrès considérable. UN بيد أن قانون الأسرة (2003) الذي أُقر مؤخراً وصدر في عام 2004 يمنح قدراً أكبر من الحماية والحقوق للمرأة والأطفال، بمن فيهم النساء اللواتي يعشن مع شريك وهو ما يمثل بلا شك تقدماً كبيراً.
    1.1 La loi sur la prévention et la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a été effectivement votée par le Parlement et promulguée en date du 6 février 2005 sous le numéro 05.01 - Journal officiel no 11 du 9 février 2005. UN 1-1 لقد صوّت البرلمان بالفعل على قانون قمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال، وصدر القانون في 6 شباط/فبراير 2005 تحت الرقم 05-01، في العدد 11 من الجريدة الرسمية المؤرخ 9 شباط/فبراير 2005.
    304. La loi portant modification partielle de la loi relative à la retraite a été adoptée et promulguée en août 2012 afin de renforcer la base financière du système public de retraite et sa fonction en tant que garantie minimale. UN 304 - وصدر القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون المعاشات التقاعدية الوطنية ونشر في آب/أغسطس 2012 بهدف تعزيز الأساس المالي ومهمة ضمان الحد الأدنى في النظام العام للمعاشات التقاعدية.
    Il convient de préciser le contexte des transformations institutionnelles dans le cadre de la nouvelle Constitution, approuvée par référendum le 25 janvier 2009 et promulguée le 9 février 2009; ces transformations montrent que des progrès importants ont été réalisés en matière de protection des droits des femmes et de prévention de toutes les formes de discrimination et de violence. UN 4 - ومن المهم توضيح سياق التحولات المؤسسية في إطار الدستور السياسي الجديد للدولة، الذي اعتمد في استفتاء جرى في 25 كانون الثاني/يناير 2009 وصدر في 9 شباط/فبراير 2009، ويوضح إطار التحولات هذا التقدم الكبير في حماية حقوق المرأة ومنع أي تمييز وعنف.
    Une nouvelle loi régissant le fonctionnement de la CNTB a été adoptée par le Parlement et promulguée par le Chef de l'État. UN 107 - واعتمد البرلمان قانونا جديدا ينظم عمل اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات الأخرى ووافق عليه رئيس الدولة.
    La loi no 779 sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, qui modifie la loi no 641 portant création du Code pénal et qui, pour la première fois, érige en infraction le féminicide et d'autres formes de violence envers les femmes, a été adoptée et promulguée en 2012 dans le cadre de cette politique d'État. UN وفي هذا الإطار، اعتُمد ودخل حيز النفاذ في عام 2012 القانون رقم 779، القانون الشامل لمكافحة العنف ضد المرأة، وتعديل القانون رقم 641، القانون الجنائي، الذي يُجرّم لأول مرة قتل الإناث وأشكال العنف الأخرى التي تمارَس ضد المرأة.
    En République de Guinée, la Loi fondamentale votée par référendum le 23/11/90 et promulguée par le décret n°250/PRG/SGG/90 du 31 décembre 1990 consacre l'égalité juridique entre l'homme et la femme. UN ويؤدي القانون الأساسي الذي تم التصويت عليه في جمهورية غينيا في استفتاء 23/11/1990 وتم إصداره بواسطة المرسوم رقم 90/SGG/PRG/250 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 إلى تكريس المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    À la suite d'un processus législatif d'une durée de deux ans, une nouvelle loi a été mise au point et promulguée en 2001, qui a stipulé les principes de base afférents à la protection du patrimoine archéologique ainsi qu'architectural et des biens culturels. UN ونتيجة للعملية التشريعية التي استغرقت عامين، صيغ وسُنَّ في عام 2001 قانون جديد حدد المبادئ الأساسية المتعلقة بحماية التراث الأثري والمعماري والسلع الثقافية.
    A l'issue de cette révision la loi relative à la violence au sein de la famille a été élaborée en 1995 et promulguée en 1996. UN وبناء على هذا الاستعراض أعد مشروع قانون العنف المنزلي في ٥٩٩١ وسن القانون في ٦٩٩١ .
    La loi sur les partis politiques a été adoptée par le Parlement et promulguée par S. E. M. Pierre Nkuriziza, Chef de l'État, Président de la République. UN وأقر البرلمان قانونا بشأن الأحزاب السياسية وأصدره فخامة السيد بيير نكوريزيزا رئيس الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus