"et propositions formulées" - Traduction Français en Arabe

    • والمقترحات المقدمة
        
    • والاقتراحات المقدمة
        
    • والمقترحات الواردة
        
    • والاقتراحات المقدَّمة
        
    • والمقترحات المطروحة
        
    Le texte ne rend compte ni des préoccupations exprimées à maintes reprises par nombre d'intervenants, ni des observations et propositions formulées. UN ولا يعبر النص لا عن الشواغل التي أفصح عنها كثير من المتدخلين ولا عن الملاحظات والمقترحات المقدمة.
    - Déclaration d'une réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés à Durban et propositions formulées à une réunion tenue à Cartagena). UN - إعلان الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز في ديربان والمقترحات المقدمة إلى اجتماع كرتاخينا.
    Les débats porteront, quant au fond, sur les propositions émanant des États membres, y compris celles qui figurent dans les documents officiels de la Conférence, les documents de travail et d'autres recommandations et propositions formulées par les États membres. UN وسيستند جوهر المناقشات إلى مقترحات تقدمها الدول الأعضاء، بما فيها المقترحات التي تتضمنها الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح، وأوراق العمل وغيرها من التوصيات والمقترحات المقدمة من الدول.
    Les débats devaient porter, quant au fond, sur les propositions émanant des États membres, y compris celles qui figuraient dans les documents officiels de la Conférence, les documents de travail et d'autres recommandations et propositions formulées par les États membres. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    Les débats devaient porter, quant au fond, sur les propositions émanant des États membres, y compris celles qui figuraient dans les documents officiels de la Conférence, les documents de travail et d'autres recommandations et propositions formulées par les États membres. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    Le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'examiner dûment les recommandations et propositions formulées dans le présent rapport. UN 215 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    2. Prie le Secrétariat d'établir, sur la base des observations et propositions formulées par le Comité, la version définitive du rapport sur l'évaluation des informations concernant l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle et de le présenter à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa septième réunion. UN 2 - تطلب إلى الأمانة أن تضع الصيغة النهائية للتقرير من أجل تقييم المعلومات عن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني استناداً إلى التعليقات والاقتراحات المقدَّمة من اللجنة ولتقديمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السابع.
    Donnant ainsi une vue d'ensemble des idées et propositions formulées jusqu'ici, il permet aux Parties de discerner les points de convergence et de divergence sur les éléments du Plan d'action de Bali et contribuera à faire avancer les négociations en 2009. UN وبالتالي فإن هذه الوثيقة تقدم استعراضاً عاماً للأفكار والمقترحات المطروحة حتى الآن، وتُمكّن الأطراف من تحديد مجالات التقارب والاختلاف بشأن عناصر خطة عمل بالي. وسوف تسهم الوثيقة في دفع المفاوضات قدماً في عام 2009.
    Les demandes et propositions formulées par les mouvements sociaux sont de plus en plus précises et de mieux en mieux quantifiées et, dans certains cas, ces mouvements fournissent des conseils d'expert aux institutions publiques. UN وكانت المطالب والمقترحات المقدمة من الحركات الاجتماعية دقيقة ويمكن قياس أثرها بشكل متزايد، وفي بعض الحالات، قدمت الحركات الاجتماعية خبرة فنية للمؤسسات العامة.
    2. Prend note du projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales publié dans le document A/52/141 ainsi que des observations et propositions formulées au cours de l'examen de la question, notamment celles qui concernent la nécessité de poursuivre cet examen; UN ٢ - تحيط علما بمشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية الوارد في الوثيقة A/52/141 وبالتعليقات المبداة والمقترحات المقدمة خلال النظر في المسألة، بما في ذلك الحاجة إلى مواصلة النظر فيها؛
    16. Les conclusions et les recommandations figurant dans le présent rapport constituent une synthèse des idées, suggestions et propositions formulées par les diverses délégations pendant la deuxième session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie. UN 16- إن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير هي تجميع موجز للأفكار والاقتراحات والمقترحات المقدمة من مختلف الوفود أثناء الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport constituent une synthèse des idées, suggestions et propositions formulées par les diverses délégations pendant la troisième session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie. UN 15- إن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير تجميع موجز للأفكار والاقتراحات والمقترحات المقدمة من مختلف الوفود أثناء الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Il s'est félicité de la clarté avec laquelle l'avant-propos et l'introduction exposaient les objectifs des programmes de l'Organisation pour l'exercice 2004-2005 et incorporaient les mesures et propositions formulées par le Secrétaire général comme suite à l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 57/300 du 20 décembre 2002. UN 40 - وأعرب عن التقدير للوضوح الذي يعرض به التصدير والمقدمة الأهداف البرنامجية للمنظمة لفترة السنتين 2004-2005 وفقا للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 ولكونهما يتضمنان التدابير والمقترحات المقدمة من الأمين العام في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il s'est félicité de la clarté avec laquelle l'avant-propos et l'introduction exposaient les objectifs des programmes de l'Organisation pour l'exercice 2004-2005 et incorporaient les mesures et propositions formulées par le Secrétaire général comme suite à l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 57/300. UN 40 - وأعرب عن التقدير للوضوح الذي يعرض به التصدير والمقدمة الأهداف البرنامجية للمنظمة لفترة السنتين 2004-2005 وفقا للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 ولكونهما يتضمنان التدابير والمقترحات المقدمة من الأمين العام في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/300.
    3. Prend note également des observations et propositions formulées au cours de l'examen de la question, notamment en ce qui concerne la nécessité de poursuivre cet examen de façon à définir plus avant les principes susmentionnés; UN " ٣ - تحيط علما أيضا بالتعليقات المبداة والاقتراحات المقدمة خلال النظر في البند، بما في ذلك الحاجة إلى مواصلة النظر في البند بغية إعداد المبادئ المذكورة أعلاه؛
    A ce propos, un participant a dit qu'il pourrait être utile de dresser un " inventaire " de toutes les recommandations et propositions formulées dans les rapports des rapporteurs spéciaux. UN وفي هذا الصدد قال أحد المشتركين إنه قد يكون من المفيد وضع " قائمة شاملة " بجميع التوصيات والاقتراحات المقدمة في تقارير المقررين الخاصين.
    2. Prend note du " Projet de principes devant régir la conduite des négociations internationales " publié dans le document A/52/141 ainsi que des observations et propositions formulées au cours de l'examen de la question, notamment celles qui concernent la nécessité de poursuivre cet examen; UN ٢ - تحيط علما ﺑ " مشروع المبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية " الوارد في الوثيقة A/52/141 وبالتعليقات المبداة والاقتراحات المقدمة خلال النظر في البند الفرعي، بما في ذلك الحاجة إلى مواصلة النظر في البند الفرعي؛
    Le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'examiner dûment les recommandations et propositions formulées dans le présent rapport. UN 189 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    Les autorités de la République de Géorgie sont fermement convaincues que le Conseil de sécurité et vous-même examinerez avec attention les idées et propositions formulées dans la présente lettre et expriment une fois de plus la profonde gratitude du peuple géorgien pour l'aide humanitaire qui lui a été accordée ainsi que les efforts visant à restaurer la justice et la paix sur la terre de Géorgie. UN وتعتقد قيادة جمهورية جورجيا بقوة بأنكم ستنظرون، سعادتكم ومجلس اﻷمن، في اﻷفكار والمقترحات الواردة في هذه الرسالة بروح من التفهم، وتعرب من جديد عن عميق امتنان وتقدير شعب جورجيا للمساعدة الانسانية المقدمة له وللجهود الموجهة صوب استعادة العدل والسلم على اﻷرض الجورجية.
    Le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'examiner avec l'attention voulue les recommandations et propositions formulées dans le présent rapport et d'approuver les ressources demandées afin de renforcer le système d'administration de la justice. UN 198 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير، وأن توافق على الموارد اللازمة لتقديم دعم إضافي لنظام إقامة العدل.
    2. Prie le Secrétariat d'établir, sur la base des observations et propositions formulées par le Comité, la version définitive de son rapport sur l'évaluation des informations concernant l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle et de le présenter à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa septième réunion; UN 2 - تطلب إلى الأمانة أن تضع الصيغة النهائية لتقريرها من أجل تقييم المعلومات عن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني استناداً إلى التعليقات والاقتراحات المقدَّمة من اللجنة()ولتقديمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السابع؛
    Le Pakistan a pris note du rapport du Groupe publié sous la cote A/AC.281/L.1/Rev.1, où figure un résumé des < < discussions tenues et propositions formulées > > au cours des réunions du Groupe. UN وتحيط باكستان علماً بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية الوارد في الوثيقة (A/AC.281/L.1/Rev.1)، الذي يتضمن موجزاً ﻟ " المناقشات المعقودة والمقترحات المطروحة " في أثناء جلسات الفريق العامل المفتوح العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus