"et propres" - Traduction Français en Arabe

    • ونظيفة
        
    • والنظيفة
        
    • نظيفة
        
    • كما أنها خاصة
        
    • ونظيف
        
    Elle a grand besoin d'une assistance technique indépendante et fiable de ses partenaires donateurs pour exploiter et préserver des sources d'énergie renouvelables et propres. UN فهي في حاجة ماسَّة إلى دراية متينة مستقلة من جهات مانحة لتطوير مصادر طاقة متجددة ونظيفة والمحافظة عليها.
    En Afrique, les possibilités pour les énergies nouvelles et propres, et pour la réduction de CO2 sont énormes. UN وفي أفريقيا، توجد إمكانيات هائلة لإنتاج أنواع جديدة ونظيفة من الطاقة ولخفض ثاني أكسيد الكربون.
    Toutes les cellules étaient bien entretenues et propres. UN وكانت جميع الزنزانات مجدَّدة ونظيفة.
    Accès à des services énergétiques modernes et propres UN الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة
    Nous souhaiterions que les connaissances scientifiques et techniques soient largement partagées et que les technologies durables et propres soient transférées aux pays en développement. UN ونحث على توسيع تبادل المعرفة الفنية والعلمية، فضلا عن حرية انتقال التكنولوجيات المستدامة والنظيفة إلى البلدان النامية.
    Il y avait une petite pièce annexe avec trois toilettes, douches et lavabos, qui étaient en bon état et propres. UN وتوجد مساحة مجاورة تحتوي على ثلاثة مراحيض وأدشاش وأحواض غسيل نظيفة وتجري صيانتها على نحو جيد.
    Ces priorités sont à la fois partie intégrante du programme mondial et propres à la région. UN وهذه الأولويات تشكل في الوقت نفســه جــزءا لا يتجزأ من البرامج العالمية كما أنها خاصة بالمناطق.
    Cela ne veut pas dire qu'il n'existe pas de mines sûres et propres, mais elles sont minoritaires. UN وذلك لا يعني أنه ليس هناك مناجم صغيرة آمنة ونظيفة - إنها موجودة ولكنها قليلة عادة.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la CEE. UN توفير منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la Commission. UN توفير منتدى للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في المنطقة.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la Commission. UN توفير منتدى للحوار بين الجهات المعنية المتعددة بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في المنطقة.
    La SAICM insiste sur la nécessité de renforcer les partenariats et les mécanismes pour fournir des technologies adaptées et propres aux pays en développement et en transition. UN ويؤكد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على ضرورة تعزيز الشراكات والآليات لتقديم تكنولوجيات ملائمة ونظيفة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    C'est un pays en transition qui a besoin de l'aide internationale pour former ses ressources humaines et acquérir le matériel nécessaire à la mise en place d'industries durables et propres. UN فهي تمر بمرحلة انتقالية وتحتاج إلى المساعدة الدولية في تدريب الموارد البشرية والحصول على المعدات من أجل إقامة صناعات مستدامة ونظيفة بيئيا.
    En 1992, au Sommet de la Terre de Rio, nous avons tous convenu que l'absence de sources d'énergie durables et propres entraînera des problèmes pour chacun d'entre nous, riches et pauvres. UN وفي مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في سنة ١٩٩٢ اتفقنا جميعا على أن الفشل في تطوير مصادر الطاقة المستدامة والنظيفة يثير مشاكل لنا جميعا، الغني منا والفقير.
    :: La recherche de solutions visant à réduire l'énorme fardeau de la maladie et de la mort associé au manque d'accès à des formes modernes et propres d'énergie et plus généralement à l'utilisation inefficace de l'énergie; UN :: إيجاد الحلول الكفيلة بالتخفيف من العبء الهائل للمرض والوفاة المرتبط بانعدام القدرة على الوصول إلى حلول الطاقة الحديثة والنظيفة والاستخدام غير الفعال للطاقة
    L'accès à des services énergétiques modernes et propres permettrait de réduire considérablement la pauvreté, de favoriser l'égalité des sexes, d'améliorer la santé et de faciliter le développement économique. UN ومن ثم فإن توفير سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة القابلة للتعويل عليها من شأنه أن يحد جداً من الفقر، ويعزّز المساواة بين الجنسين، ويحسّن الصحة، ويسهّل التنمية الاقتصادية.
    En conséquence, dans le cadre global du soutien qu'elle apporte au transfert et à la gestion de technologies, l'ONUDI portera une attention particulière au choix et à la promotion de technologies modernes et propres, viables du point de vue écologique. UN ولذلك ستؤكد اليونيدو تأكيدا خاصا، ضمن الاطار الاجمالي المتعلق بدعم نقل التكنولوجيا وادارتها، على اختيار وترويج التكنولوجيات العصرية والنظيفة القابلة للاستدامة بيئيا.
    Nous connaissons le rôle de l'énergie hydroélectrique, qui est un moyen de développer des sources d'énergie renouvelables et propres, et nous constatons que son potentiel devrait être réalisé de façon écologiquement rationnelle et socialement équitable. UN 15 - نعرب عن إدراكنا لدور الطاقة المائية باعتبارها أحد المصادر المتجددة والنظيفة للطاقة كما ندرك أنه ينبغي تحقيق ما تنطوي عليه هذه الطاقة من إمكانيات بأسلوب مستدام بيئيا ومنصف اجتماعيا.
    :: Soutenir la fourniture d'énergies abordables et propres pour l'éclairage des établissements humains africains UN :: دعم توفير طاقة نظيفة وبأسعار معقولة لإضاءة المستوطنات البشرية الأفريقية
    Notre intention est de faire de notre pays un modèle de véritable partenariat avec d'autres nations et de faire, avec cette organisation, la démonstration de l'application de technologies nouvelles et propres permettant de concilier un développement durable avec un environnement limité et immaculé. UN ولقد عقدنا العزم على أن نجعل بلدنا نموذجا للشراكة الفعالة مع الدول اﻷخرى ومع هذه الهيئة، باظهار محاسن تطبيق تكنولوجيات نظيفة جديدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في بيئة نقية صغيرة.
    Ces priorités sont à la fois partie intégrante du programme mondial et propres à la région. UN وهذه الأولويات تشكل في الوقت نفســه جــزءا لا يتجزأ من البرامج العالمية كما أنها خاصة بالمناطق.
    Quand je dis bonne, je veux dire fraîches et propres. Open Subtitles عندما أقول جيد أعني جديد ونظيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus