"et protéger les droits économiques" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية الحقوق الاقتصادية
        
    Les nouvelles données permettront d'établir plus facilement des diagnostics et d'évaluer les actions en cours visant à promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN والبيانات الجديدة ستجعل تقدم عملية التشخيص أسهل وستسمح بتقييم الجهود المتطورة والرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a encouragé l'Éthiopie à intensifier ses efforts pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier les droits des enfants, des femmes, des minorités et des populations vulnérables, et pour combattre toutes les formes de discrimination. UN وشجعت إثيوبيا على تكثيف التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق الطفل والمرأة والأقليات والفئات السكانية الضعيفة، وإلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    135. Le Sud-Soudan souscrit pleinement à la nécessité de promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN 135- يلتزم جنوب السودان التزاماً تاماً بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Divers exemples illustrent les nombreux efforts déployés pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels au niveau régional. UN ٤٣ - هناك عدة أمثلة تصور الجهود المكثفة التي بذلت لتشجيع وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى اﻹقليمي.
    Pour garantir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels, il y aurait lieu de proposer aux Etats et aux institutions internationales des réformes des systèmes juridiques internes et internationaux actuels afin de les amener à assurer cette mission de protection et de garantie. UN ولضمان وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن يقترح على الدول والمؤسسات الدولية اجـراء اصلاحـات للنظـم القانونيــة الداخليــة والدوليــة الحالية بغية دفعها إلى تأمين مهمة الحماية والضمان هذه.
    2. Prie instamment les Etats de continuer de chercher à promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques et à mettre en oeuvre de grands programmes de développement qui intègrent ces droits aux activités de développement; UN ٢- تحث الدول على مواصلة تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وتنفيذ البرامج الانمائية الشاملة التي تدمج هذه الحقوق في اﻷنشطة الانمائية؛
    Elle lui a recommandé de poursuivre l'action positive menée aux fins de consolider les secteurs de la santé et de l'éducation, en particulier pour les enfants handicapés, et de promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels et de lutter contre la pauvreté. UN وأوصت كوبا روسيا بأن تواصل ما تبذله من جهود إيجابية لتعزيز مجالي الصحة والتعليم، ولا سيما لصالح الأطفال المعوقين، وما تبذله من جهود إيجابية لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة الفقر.
    53. Poursuivre l'action positive visant à promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels et à lutter contre la pauvreté (Cuba); UN 53- أن يواصل الجهود الإيجابية التي يبذلها لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة الفقر (كوبا)؛
    Il faudrait absolument fournir un appui technique et financier pour assurer la mise en place d'institutions nationales indépendantes, protéger les personnes déplacées, éviter la tragédie qui guette les migrants, instaurer et faire respecter l'état de droit et protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN ويكتسب توفير الدعم التقني والمالي أهمية بالغة من أجل إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة، وحماية المشردين داخليا، وتجنب المأساة التي يواجهها المهاجرون، وترسيخ ودعم سيادة القانون، وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Grèce a salué les efforts accomplis par le Portugal pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels et a souhaité connaître les dispositions prises récemment à cet égard. UN 39- وأشادت اليونان بالجهود التي تبذلها البرتغال لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واستفسرت عما اعتمدته من سياسات في هذا الصدد مؤخراً.
    111.51 Continuer à collaborer avec les organisations internationales pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels de tous les citoyens (Afrique du Sud); UN 111-51- مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع (جنوب أفريقيا)؛
    43. La Chine a observé que le rapport national offrait un aperçu de très nombreux textes législatifs visant à protéger les droits de l'homme, notant qu'il fallait un certain nombre d'engagements et de mesures concrètes pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels aussi bien que les droits civils et politiques. UN 43- ونوّهت الصين أن التقرير الوطني للمملكة المتحدة يتضمن لمحة عن التشريعات العديدة المكرسة لحماية حقوق الإنسان، وأن الدولة موضوع الاستعراض قد عقدت عدداً من الالتزامات واتخذت عدداً من التدابير الإيجابية لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    33. La Déclaration finale d'Abuja, adoptée par consensus, soulignait l'engagement des institutions nationales africaines des droits de l'homme de promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels au niveau national et de rendre compte de leurs activités à la prochaine conférence. UN 33- وسلَّط إعلان أبوجا الختامي، الذي اعتُمد بتوافق الآراء، الضوء على التزام المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني وبالإبلاغ عن أنشطتها خلال مؤتمرها القادم.
    Lors du dernier Sommet tenu en avril 2002 à San José, les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio ont réaffirmé qu'ils reconnaissaient la valeur universelle des droits de l'homme et leur volonté de promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels de leurs peuples. UN 33 - وفي مؤتمر القمة الأخير، المعقود في نيسان/أبريل 2002، في سان خوسيه، حدد رؤساء الدول والحكومات في مجموعة ريو، إخلاصهم للسلامة العالمية لحقوق الإنسان، وأكدوا التزامهم بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبهم.
    36. Tout en se félicitant des mesures prises pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels, le Comité encourage vivement l'État partie à adopter, dans le cadre d'un processus consultatif ouvert, un plan d'action national pour les droits de l'homme qui soit complet et conforme au paragraphe 71 de la partie II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN 36- وتقدر اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلا أن اللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعتمد، بواسطة عملية منفتحة وتشاورية، خطة عمل وطنية شاملة، وفقا للفقرة 71 من الباب ثانياً من إعلان وخطة عمل فيينا.
    Le Comité se félicite des succès remportés dans l'action menée pour mieux promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels des femmes, qui sont ainsi en mesure de participer à la vie économique et politique de la nation, notamment en possédant des biens, en se livrant à des transactions économiques, en votant aux élections et en étant élues à des fonctions publiques. UN 156- وترحب اللجنة بما تم إنجازه في مجال تحسين تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، الأمر الذي يمكن المرأة من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، بما في ذلك حيازة الممتلكات،
    La simple reconstruction de l'infrastructure de ces économies traditionnelles ne sera d'aucune aide pour les pauvres à moins que l'on ne réforme fondamentalement la structure de la propriété foncière et les processus politiques pour garantir et protéger les droits économiques, politiques, sociaux et culturels de tous les citoyens. UN كما أن الاكتفاء ببناء الهياكل الأساسية لاقتصادات " الحلوى وكوكتيل الفواكه " التقليدية لن يساعد الفقراء ما لم يجر تعديل جوهري لهيكل ملكية الأرض وصنع القرار السياسي لضمان كفالة وحماية الحقوق الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية لجميع المواطنين.
    35. Continuer à promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels de son peuple, en mettant l'accent sur le développement économique (Sri Lanka); UN 35- مواصلة تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان، مع التركيز بقدر أكبر على النمو الاقتصادي (سري لانكا)؛
    89. Poursuivre ses efforts pour mieux promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement, et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et à ce sujet, prendre des mesures concrètes pour réduire la pauvreté et le taux de chômage en vue d'améliorer les moyens de subsistance de tous les citoyens (République islamique d'Iran); UN 89- مواصلة جهوده لزيادة تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، من أجل زيادة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واتخاذه خطوات ملموسة في هذا الصدد لخفض معدلي الفقر والبطالة بغية تحسين سبل كسب العيش المتاحة لجميع المواطنين (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    a) Sans essayer d'être exhaustif, le Rapporteur spécial tient à illustrer les stratégies et mesures concrètes envisageables pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels tout en combattant le terrorisme, ses recommandations se fondant sur l'expérience de pays avec lesquels il s'est engagé dans une étroite coopération; UN (أ) يود المقرر الخاص، دون أن يدّعي الشمول، أن يوضح الاستراتيجيات الممكنة والخطوات الملموسة في ميدان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدى مكافحة الإرهاب، عن طريق تقديم توصيات على أساس خبرة البلدان التي تعاون معها بشكل وثيق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus