L'étude du Mécanisme d'experts sur l'accès à la justice pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones a été examinée. | UN | وجرى النظر في الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء بشأن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
VI. Étude sur l'accès à la justice pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones 52−72 13 | UN | سادساً - دراسة حول الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية 52-72 17 |
- Organiser des ateliers et des séminaires pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones et des minorités, sensibiliser le public à leur situation et diffuser des informations à leur sujet; | UN | تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات وزيادة التوعية بأوضاعها ونشر المعلومات عنها؛ |
Ce débat portera principalement sur l'utilisation de la Déclaration pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وستركِّز المناقشة العامة على استخدام هذا الإعلان في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Ce débat portera principalement sur l'utilisation de la Déclaration pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. Point 5 | UN | وستركز المناقشة العامة على استخدام هذا الإعلان في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
73. Mettre en œuvre une politique rigoureuse pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones (Kazakhstan); | UN | 73- انتهاج سياسة قوية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين (كازاخستان)؛ |
A. Adoption de l'étude et de l'avis sur l'accès à la justice pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones 3 3 | UN | ألف - اعتماد الدراسة والمشورة المتعلقتين بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية 3 4 |
A. Adoption de l'étude et de l'avis sur l'accès à la justice pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones | UN | ألف- اعتماد الدراسة والمشورة المتعلقتين بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
VI. Étude sur l'accès à la justice pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones | UN | سادساً- دراسة حول الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
Les deux stratégies constitueront un cadre solide de l'action que le Danemark poursuit sans désemparer pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وستكون الاستراتيجيتان الدانمركيتان الجديدتان معا بمثابة إطار صلب للجهود المتواصلة التي تبذلها الدانمرك لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
On trouvera ci-après des renseignements sur certains des principaux programmes de développement institués dans le cadre de l'action menée par le Danemark pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones dans la région, notamment touchant le Nicaragua. | UN | وترد فيما يلي معلومات عن بعض البرامج الإنمائية الرئيسية التي تشملها الجهود التي تبذلها الدانمرك لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة، مع التركيز بوجه خاص على نيكاراغوا. |
De même, les gouvernements ont la possibilité d'expliquer ce qu'ils font pour promouvoir, mettre en œuvre et protéger les droits des peuples autochtones aux plans tant national qu'international. | UN | وبالمثل، تتاح للحكومات الفرصة لتوضيح العمل الذي تقوم به من أجل تعزيز وتنفيذ وحماية حقوق الشعوب الأصلية على المستويين الوطني والدولي. |
Le Royaume-Uni se félicite de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones qu'il considère comme étant un outil important pour contribuer à promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | ترحب المملكة المتحدة بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالشعوب الأصلية بوصفه أداة هامة في المساعدة على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
74. Plusieurs participants ont souligné combien il importait de développer les activités que des institutions nationales des droits de l'homme et d'autres organismes analogues mènent pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | 74- وشدد عدة متحدثين على أهمية توسيع نطاق أنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات الشبيهة بها التي تضطلع بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Par ailleurs, un des critères peut également consister à s'engager à promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones, comme énoncé dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, à l'instar de la règle selon laquelle les organisations non gouvernementales œuvrant en faveur des droits de l'homme doivent s'attacher à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن المعايير الالتزام بالسعي إلى تحقيق هدفي تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما يناظر الشرط المطلوب من المنظمات غير الحكومية التي تركز على حقوق الإنسان بأن تسعى إلى تعزيز وحماية تلك الحقوق. |
7. Prie le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones d'entreprendre une étude sur l'accès à la justice pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones, et de la lui soumettre à sa vingt-quatrième session; | UN | 7- يطلب إلى آلية الخبراء الخاصة أن تعد دراسة بشأن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وأن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين؛ |
Les 18 et 19 août 2008, le Ministère congolais de la justice et des droits de l'homme organisera, avec l'appui du Haut-Commissariat, un atelier avec des parlementaires afin de faciliter la promulgation d'une loi visant à promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وفي يومي 18 و 19 آب/أغسطس 2008، ستنظم وزارة العدل وحقوق الإنسان في الكونغو، بدعم من المفوضية، حلقة عمل للبرلمانيين لتسهيل إصدار قانون لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Haut-Commissariat appelle tout particulièrement l'attention sur le rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme présenté au Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session, qui rend compte de toutes les activités qui ont été entreprises en 2006 sous ses auspices pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وتوجه المفوضية النظر بوجه خاص إلى تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة، والذي يبين كافة الأنشطة المضطلع بها في عام 2006 تحت رعاية المفوضية من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Les débats ont également porté sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en mettant particulièrement l'accent sur son utilisation aux niveaux international, régional et national pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وأجرت أيضاً مناقشة حول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز بشكل خاص على استخدامه على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Le présent rapport préliminaire donne des informations sur certaines des activités réalisées au cours des dixhuit derniers mois, sous les auspices du HautCommissariat, pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | ويقدِّم هذا التقرير المؤقت معلوماتٍ عن بعض الأنشطة المضطلَع بها تحت رعاية المفوضية خلال فترة الثمانية عشر شهراً الأخيرة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Elle a souscrit à l'effort fait pour garantir et protéger les droits des peuples autochtones et pour promouvoir et protéger les droits des Congolais déplacés dans le pays, ainsi qu'à l'initiative de créer une commission nationale d'aide aux réfugiés, parrainée par le Ministère des affaires étrangères et de la Francophonie. | UN | وأعلنت تأييدها للجهود المبذولة من أجل ضمان حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها وكذلك الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المشردين داخلياً، كما أعلنت دعمها للمبادرة المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لمساعدة اللاجئين برعاية وزارة الشؤون الخارجية ومجتمع الفرانكوفونية. |
À la vingtième session du Groupe de travail, des représentants de gouvernements et de communautés autochtones ont mis l'accent sur la complémentarité des deux mandats et ont demandé qu'ils soient coordonnés de façon à appuyer les efforts déployés par le système des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وفي الدورة العشرين للفريق العامل، شدد ممثلو حكومات ومجتمعات أصلية على الطابع المتكامل للولايتين ودعوا إلى التنسيق بينهما تدعيماً للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين. |