"et protéger les droits fondamentaux de" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية حقوق الإنسان
        
    • والحماية الكاملين لحقوق الإنسان
        
    • وحماية حقوق اﻹنسان المتعلقة
        
    Il a exprimé l'espoir que l'Australie prendrait toutes les mesures possibles pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de toutes les personnes, y compris des migrants. UN وتأمل باكستان في أن تتخذ أستراليا جميع التدابير المناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان بمن فيهم المهاجرون.
    Les États devaient préserver les valeurs traditionnelles qui garantissaient l'égalité et la dignité, et respecter et protéger les droits fondamentaux de toutes les personnes. UN والدول بحاجة إلى ضمان القيم التقليدية التي تحمي المساواة والكرامة، ولا بد من احترام وحماية حقوق الإنسان للجميع.
    Les pays d'origine doivent respecter et protéger les droits fondamentaux de leurs ressortissantes qui s'expatrient pour travailler. UN 24 - يجب على البلدان الأصلية احترام وحماية حقوق الإنسان لرعاياها من النساء ممن يهاجرن لغرض العمل.
    Le présent rapport met en relief les efforts concrets déployés par le Gouvernement par le biais de réformes législatives pour mettre ces recommandations en œuvre et pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les Fidjiens. UN ويبرز هذا التقرير الجهود الملموسة التي بذلتها الحكومة من خلال الإصلاحات التشريعية لتنفيذ تلك التوصيات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع سكان فيجي.
    Les États parties devraient intégrer dans leur système de justice pour mineurs des mesures pour traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire et veiller à faire pleinement respecter et protéger les droits fondamentaux de ces enfants et les garanties légales en leur faveur [art. 40, par. 3 b)]. UN 26 - وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى إجراءات قضائية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من نظامها المتعلق بقضاء الأحداث، وأن تعمل على الاحترام والحماية الكاملين لحقوق الإنسان والضمانات القانونية لهؤلاء الأطفال (الفقرة (3) (ب) من المادة 40).
    A. Promouvoir et protéger les droits fondamentaux de la fillette UN ألف - تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المتعلقة بالطفلة
    Elle s'emploie à promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous, sans distinction fondée sur la race, les convictions, l'orientation religieuse, le sexe ou l'âge. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر.
    Le Gouvernement pakistanais a fait et continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de son peuple dans le cadre de cette Charte et de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme au sein de cette communauté. UN الحكومة في باكستان بذلت وستبذل كل ما في وسعها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها بموجب هذا الميثاق والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان في إطار هذا المجتمع.
    La Commission a demandé au futur Rapporteur spécial de lui présenter un rapport annuel, assorti de recommandations, sur les mesures requises pour défendre et protéger les droits fondamentaux de ces victimes. UN وطلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها السنوي، بالإضافة إلى التوصيات حول التدابير المطلوبة لدعم وحماية حقوق الإنسان للضحايا.
    Mais nous ne devons jamais oublier que nous restons collectivement responsables de continuer à lutter pour éliminer toutes les formes de racisme et de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous. UN غير أنه يجب علينا أن نظل دائما واعين لمسؤوليتنا الجماعية عن مواصلة النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة لجميع البشر.
    Le Pérou est un nouveau membre du Conseil des droits de l'homme et, de ce fait, assume la grande responsabilité de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les citoyens de la planète, sans distinction. UN إن بيرو عضو جديد في مجلس حقوق الإنسان، وهي تتحمل بذلك المسؤولية العظيمة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني الكوكب دون تمييز.
    52. S'ajoutant à sa législation interne en faveur des droits de l'homme, la Grenade a signé ou ratifié une série d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour soutenir et protéger les droits fondamentaux de la personne. UN 52- إلى جانب القوانين المحلية لتعزيز حقوق الإنسان، وقعت غرينادا على عدد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية أو انضمت إليها أو صدقت عليها.
    60. La Jamaïque a salué les efforts consentis par la Dominique pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous ses citoyens, notamment de ceux qui appartenaient à des catégories vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes âgées ou handicapées. UN 60- وأعربت جامايكا عن تقديرها للجهود التي بذلتها دومينيكا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها، وبخاصة الأشخاص الذين يشكلون فئات ضعيفة مثل النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    3. Renforcer son cadre juridique et ses mécanismes destinés à promouvoir et protéger les droits fondamentaux de sa population (République démocratique populaire lao); UN 3- دعم الإطار والآلية القانونيين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لسكانها (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    1. Rappelle énergiquement qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties sont tenus de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les enfants autochtones; UN أولاً- توصيات عامة 1- تذكِّر بشدة بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين 2 و30 من الاتفاقية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع أطفال السكان الأصليين؛
    1. Rappelle énergiquement qu'en vertu des articles 2 et 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties sont tenus de promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous les enfants autochtones; UN أولاً- توصيات عامة 1- تذكِّر بشدة بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين 2 و30 من الاتفاقية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع أطفال السكان الأصليين؛
    42. Les sociétés œuvrent au développement industriel non seulement pour renforcer la puissance et la fierté nationales, mais aussi pour donner à leurs citoyens des moyens de se prendre en charge et protéger les droits fondamentaux de l'homme. UN 42- وأردف قائلاً إنَّ المجتمعات لا تسعى لتحقيق التنمية الصناعية لتعزيز قدراتها وكبريائها الوطنيين فحسب، بل أيضاً لتمكين مواطنيها وحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Depuis l'adoption dudit document, de grands progrès ont été faits pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de la femme, notamment par l'adoption de traités régionaux et internationaux. UN 7 - ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية، تم إحراز تقدم ملموس في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، ولا سيما من خلال اعتماد معاهدات على الصعيدين الإقليمي والدولي(4).
    77.30 Prendre des mesures pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de la femme, en particulier des mesures visant à prévenir la discrimination et la violence à l'égard des femmes, à mieux faire connaître ce phénomène et à le combattre (France); UN 77-30- اتخاذ تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، وخاصة تدابير منع التمييز والعنف ضد المرأة والتبليغ عنهما والتوعية بهما (فرنسا)؛
    26. Les États parties devraient intégrer dans leur système de justice pour mineurs des mesures pour traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire et veiller à faire pleinement respecter et protéger les droits fondamentaux de ces enfants et les garanties légales en leur faveur (art. 40 3) b)). UN 26- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى إجراءات قضائية كجزء لا يتجزأ من نظامها المتعلق بقضاء الأحداث، وأن تعمل على الاحترام والحماية الكاملين لحقوق الإنسان والضمانات القانونية لهؤلاء الأطفال (المادة 40(3)(ب)).
    A. Promouvoir et protéger les droits fondamentaux de la fillette UN ألف - تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المتعلقة بالطفلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus