"et protéger les victimes de" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية ضحايا
        
    Élaborer des programmes de prévention et de lutte contre la traite des personnes et protéger les victimes de la traite contre le risque de subir à nouveau ce phénomène. UN وضع برامج بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص من معاودة إيذائهم.
    Constatant que les États ont pris des mesures pour réprimer le trafic international de migrants et protéger les victimes de cette activité illégale, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،
    Constatant que les États ont pris des mesures pour réprimer le trafic international de migrants et protéger les victimes de cette activité illégale, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،
    Constatant que les États ont pris des mesures pour réprimer le trafic international de migrants et protéger les victimes de cette activité illégale, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع،
    En outre, en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, il a créé un centre pilote pour assister et protéger les victimes de la violence familiale. UN وأضافت أنها أقامت، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، بإنشاء مركز تدريبي لمساعدة وحماية ضحايا العنف المنزلي.
    :: Promulgation de la loi n° 15 de 2011 relative à la lutte contre la traite d'êtres humains, qui est une mesure importante dans le cadre de l'action menée par le Qatar pour lutter contre ce phénomène et protéger les victimes de la traite; UN :: صدور القانون رقم 15 لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الذي يعد خطوة مهمة في إطار جهود دولة قطر على صعيد مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحايا جرائم الاتجار؛
    Les Maldives ont félicité le Qatar pour les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes et protéger les victimes de ce phénomène. UN 90- وهنأت ملديف قطر على ما اتخذته من تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار.
    Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les responsables de l'application des lois qui reçoivent des plaintes pour discrimination raciale aient les compétences et les pouvoirs nécessaires pour en poursuivre les auteurs et protéger les victimes de discrimination. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تضمن تمتع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ترفع إليهم شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري بما يكفي من الخبرة والسلطة للتعامل مع الجناة وحماية ضحايا التمييز.
    De nombreux États avaient mis en place des organes et des mécanismes interministériels et de coordination spéciaux pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants et protéger les victimes de ce crime. UN وقد قام العديد من الدول بإنشاء هيئات وآليات خاصة مشتركة بين الوزارات تُعنى بالتنسيق لمنع استغلال الأطفال جنسيا ومكافحته وحماية ضحايا تلك الجريمة.
    De nombreux États avaient mis en place des organes et des mécanismes interministériels et de coordination spéciaux pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants et protéger les victimes de ce crime. UN وقد قام العديد من الدول بإنشاء هيئات وآليات خاصة مشتركة بين الوزارات تُعنى بالتنسيق لمنع استغلال الأطفال جنسيا ومكافحته وحماية ضحايا تلك الجريمة.
    L'incrimination de la migration clandestine et l'importance accordée à la sécurité et au contrôle aux frontières dans la gestion des migrations créent de sérieux obstacles à ceux qui veulent trouver et protéger les victimes de mauvaises conditions de travail, d'exploitation et de traite. UN 42 - يضع تجريم الهجرة غير القانونية وتركيز إدارة الهجرة على المسائل الأمنية ومراقبة الحدود عراقيل جسيمة أمام تحديد وحماية ضحايا إساءة المعاملة في العمل والاستغلال والاتجار بالبشر.
    Le Programme visant à aider et protéger les victimes de la traite par la formation a pour objectif de renforcer les capacités des autorités policières et judiciaires, ainsi que des parties prenantes, qu'il s'agisse d'organismes publics ou non. UN ويهدف " برنامج مساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق التدريب " إلى تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية وأصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين.
    f) Des pratiques utiles et des mécanismes efficaces pour aider et protéger les victimes de la criminalité liée à l'identité, pour leur permettre de recouvrer leur identité et pour leur assurer une réparation, y compris les mesures prises par le secteur privé pour protéger les consommateurs; UN (و) ممارسات مفيدة وآليات فعالة لدعم وحماية ضحايا الجرائم المتصلة بالهوية بهدف استعادة الهوية المسروقة وتعويض الضحايا، بما في ذلك التدابير التي يتخذها القطاع الخاص لحماية الزبائن من التعرض للأذى؛
    k) D'intensifier ses efforts pour combattre la traite des êtres humains et protéger les victimes de cette traite, en particulier les femmes qui font l'objet d'une traite à des fins d'exploitation sexuelle; UN (ك) أن تُضاعف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار، وخاصة النساء اللواتي يتم الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    k) D'intensifier ses efforts pour combattre la traite des êtres humains et protéger les victimes de cette traite, en particulier les femmes qui font l'objet d'une traite à des fins d'exploitation sexuelle; UN (ك) أن تُضاعف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار، وخاصة النساء اللواتي يتم الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    L'Assemblée s'est déclarée encouragée de voir la communauté internationale animée d'une volonté toujours plus ferme de veiller à ce que les droits de l'homme de tous les migrants soient pleinement et efficacement protégés et a constaté que les États avaient pris des mesures pour réprimer le trafic international de migrants et protéger les victimes de cette activité illégale. UN 2 - وذكرت الجمعية العامة أنه يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وأشارت إلى الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع.
    Mme Chutikul aimerait connaître la raison du retard mis à l'établissement de mécanismes coopératifs pour aider et protéger les victimes de la traite des êtres humains étant donné que, sur 26 cantons, 9 seulement disposent de ce type de mécanisme. UN 41 - السيدة تشوتيكول: قالت إنها تود أن تعرف السبب الداعي إلى التأخر في إقامة آليات تعاونية لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر، بالنظر إلى أن هذه الآليات لا توجد إلا في 9 كانتونات من مجموع 26 كانتونا.
    En matière de trafic des êtres humains, une politique publique de lutte contre la traite des personnes et la pleine protection des victimes et un plan d'action stratégique pour la période 2007-2017 ont été mis au point pour prévenir, réprimer et sanctionner la traite des personnes dans toutes ses manifestations et protéger les victimes de ce fléau. UN 26 - وفي مجال الاتجار بالأشخاص، بدأ العمل بالسياسة العامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتوفير الحماية المتكاملة للضحايا وخطة العمل الاستراتيجية للفترة 2007-2017، اللذين يشكلان المبدأ التوجيهي للدولة لمنع الاتجار بالأشخاص بمختلف أشكاله وقمعه ومعاقبة مرتكبيه، وحماية ضحايا هذه الآفة.
    84.84 Redoubler d'efforts pour poursuivre les auteurs de la traite à des fins sexuelles et de travail, et pour aider et protéger les victimes de la traite (ÉtatsUnis); UN 84-84- زيادة الجهود المبذولة لملاحقة جناة الاتجار بالجنس والعمل قضائياً، فضلاً عن مساعدة وحماية ضحايا الاتجار (الولايات المتحدة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus